Salmos 88
Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs NVT
1 Ransyeran. Masmur susyo Kora wo ratoe. Nto irati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai ai. Ukinyo rai mamaisyo ransyeran ‘‘Mahalat Leanot’’ ama kine rarijati. Heman vatano Esrahi apa ransyerano ananyao mijem.
1 Ó S enhor , Deus de minha salvação, clamo a ti de dia, venho a ti de noite.
2 Sya AMISY, Winyirati Amisy Nyo inapaya irati kakai rai,
2 Agora, ouve minha oração; escuta meu clamor.
3 Syare sya sambaya so more no Winui,
3 Pois minha vida está cheia de problemas, e a morte
4 Weye anakotaro nsosobe manui rave rinai to,
4 Fui considerado morto, alguém que já não tem forças.
5 Vatane wo rinatantona maisyare vatano pasyo no atemo wen akoe rai to wemaisy,
5 Deixaram-me entre os mortos, estendido como um cadáver no túmulo. Caí no esquecimento e estou separado do teu cuidado.
6 Risyamo maisyare vatano apaya ti tami vatano ugwenen to mansatavone wemaisy,
6 Tu me lançaste na cova mais funda, nas profundezas mais escuras.
7 Winyo rinapin asyo tami no amani ama ate waraya,
7 Tua ira pesa sobre mim; uma após a outra, tuas ondas me encobrem. Interlúdio
8 Nya pari mo rinatawan asyo mangkebe,
8 Afastaste de mim os meus amigos e para eles me tornaste repulsivo; estou preso numa armadilha, e não há como escapar.
9 Nyo sya manivuvi manso ta ti ugwaravainyo rinai,
9 As lágrimas de aflição me cegaram os olhos; todos os dias, clamo por ti, S e a ti levanto as mãos.
10 risyoyov tutir ti inami ndadiri weye rino siuri rai.
10 Será que tuas maravilhas têm algum uso para os mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Interlúdio
11 Umba indati Winyo anainame rarorono vatano ugwenen to maije? Jewena!
11 Podem os que estão no túmulo anunciar teu amor? Podem proclamar tua fidelidade no lugar de destruição?
12 Vatano wasya utantavainy no aipapo rai to nawamo indati wo Nya muinyo no tawane ravove ramu.
12 Acaso as trevas falam de tuas maravilhas? Pode alguém na terra do esquecimento contar de tua justiça?
13 Indati vatano utantavainy no amani ngkaumure ama uga rai wo Nya anainamo ndave raene ramu.
13 A ti, S enhor , eu clamo; dia após dia, continuarei a suplicar.
14 Yara sya AMISY, risyamo Winyirati syo nawain indamu Nyo sopambe rinai,
14 Ó S enhor , por que me rejeitas? Por que escondes de mim o rosto?
15 Sya AMISY, veanimaibe Nyo rinatugaro marambe?
15 Desde a juventude estive doente e à beira da morte; teus terrores me deixaram indefeso e desesperado.
16 Arono rimamaune wea ndea naiso yorame mo inaron tutira kavintare ikakai;
16 Sim, tua ira intensa me esmagou, teus terrores acabaram comigo.
17 Nya pari mamoan dave mo inatamo,
17 O dia todo, agitam-se ao meu redor como uma inundação e me encobrem por completo.
18 Nya pari obo mirati ndaude ti mo inatatuv tutir bayave maisyare manayame ramaisy,
18 Tiraste de mim meus companheiros e pessoas queridas; a escuridão é a minha amiga mais chegada.
19 Sya arakov reangkavave muno vatano inanuga no mai nawamo Nyo mansop ti ugwaravainyo rinai to,
19 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.