Salmos 88

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ransyeran. Masmur susyo Kora wo ratoe. Nto irati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai ai. Ukinyo rai mamaisyo ransyeran ‘‘Mahalat Leanot’’ ama kine rarijati. Heman vatano Esrahi apa ransyerano ananyao mijem.
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 Sya AMISY, Winyirati Amisy Nyo inapaya irati kakai rai,
2 Chegue à tua presença a minha oração, inclina os ouvidos ao meu clamor.
3 Syare sya sambaya so more no Winui,
3 Pois a minha alma está farta de males, e a minha vida já se abeira da morte.
4 Weye anakotaro nsosobe manui rave rinai to,
4 Sou contado com os que baixam à cova; sou como um homem sem força,
5 Vatane wo rinatantona maisyare vatano pasyo no atemo wen akoe rai to wemaisy,
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; são desamparados de tuas mãos.
6 Risyamo maisyare vatano apaya ti tami vatano ugwenen to mansatavone wemaisy,
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 Winyo rinapin asyo tami no amani ama ate waraya,
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 Nya pari mo rinatawan asyo mangkebe,
8 Apartaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 Nyo sya manivuvi manso ta ti ugwaravainyo rinai,
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e te levanto as minhas mãos.
10 risyoyov tutir ti inami ndadiri weye rino siuri rai.
10 Mostrarás tu prodígios aos mortos ou os finados se levantarão para te louvar?
11 Umba indati Winyo anainame rarorono vatano ugwenen to maije? Jewena!
11 Será referida a tua bondade na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 Vatano wasya utantavainy no aipapo rai to nawamo indati wo Nya muinyo no tawane ravove ramu.
12 Acaso, nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 Indati vatano utantavainy no amani ngkaumure ama uga rai wo Nya anainamo ndave raene ramu.
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e antemanhã já se antecipa diante de ti a minha oração.
14 Yara sya AMISY, risyamo Winyirati syo nawain indamu Nyo sopambe rinai,
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o rosto?
15 Sya AMISY, veanimaibe Nyo rinatugaro marambe?
15 Ando aflito e prestes a expirar desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 Arono rimamaune wea ndea naiso yorame mo inaron tutira kavintare ikakai;
16 Por sobre mim passaram as tuas iras, os teus terrores deram cabo de mim.
17 Nya pari mamoan dave mo inatamo,
17 Eles me rodeiam como água, de contínuo; a um tempo me circundam.
18 Nya pari obo mirati ndaude ti mo inatatuv tutir bayave maisyare manayame ramaisy,
18 Para longe de mim afastaste amigo e companheiro; os meus conhecidos são trevas.
19 Sya arakov reangkavave muno vatano inanuga no mai nawamo Nyo mansop ti ugwaravainyo rinai to,
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.