Salmos 88
Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs NTLH
1 Ransyeran. Masmur susyo Kora wo ratoe. Nto irati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai ai. Ukinyo rai mamaisyo ransyeran ‘‘Mahalat Leanot’’ ama kine rarijati. Heman vatano Esrahi apa ransyerano ananyao mijem.
1 Ó Senhor , meu Deus e Salvador, dia e noite, na tua presença, eu clamo a ti.
2 Sya AMISY, Winyirati Amisy Nyo inapaya irati kakai rai,
2 Ouve a minha oração; escuta o meu grito pedindo socorro.
3 Syare sya sambaya so more no Winui,
3 Pois as aflições que caíram sobre mim são tantas, que já estou perto da morte.
4 Weye anakotaro nsosobe manui rave rinai to,
4 Sou como aqueles que estão para morrer; já perdi todas as minhas forças.
5 Vatane wo rinatantona maisyare vatano pasyo no atemo wen akoe rai to wemaisy,
5 Estou abandonado no meio dos mortos; sou como os soldados mortos jogados nas covas; sou como aqueles que foram completamente esquecidos por ti e que não têm mais a tua proteção.
6 Risyamo maisyare vatano apaya ti tami vatano ugwenen to mansatavone wemaisy,
6 Tu me atiraste no mundo dos mortos , lá no fundo, na escuridão.
7 Winyo rinapin asyo tami no amani ama ate waraya,
7 A tua ira pesa sobre mim, e as tuas ondas me esmagam.
8 Nya pari mo rinatawan asyo mangkebe,
8 Tu fizeste com que os meus amigos me abandonassem e olhassem com nojo para mim. Sou como o preso que não pode escapar.
9 Nyo sya manivuvi manso ta ti ugwaravainyo rinai,
9 Tenho sofrido tanto, que quase já não enxergo. Ó eu te chamo e levanto as mãos em oração.
10 risyoyov tutir ti inami ndadiri weye rino siuri rai.
10 Será que fazes milagres em favor dos mortos? Será que eles se levantam e te louvam?
11 Umba indati Winyo anainame rarorono vatano ugwenen to maije? Jewena!
11 Será que no mundo dos mortos se fala do teu amor? Será que naquele lugar de destruição se fala da tua fidelidade?
12 Vatano wasya utantavainy no aipapo rai to nawamo indati wo Nya muinyo no tawane ravove ramu.
12 Será que naquela escuridão são vistos os teus milagres? Será que na terra do esquecimento se pode ver a tua fidelidade?
13 Indati vatano utantavainy no amani ngkaumure ama uga rai wo Nya anainamo ndave raene ramu.
13 Ó Senhor Deus, eu te chamo pedindo ajuda; todas as manhãs eu oro a ti.
14 Yara sya AMISY, risyamo Winyirati syo nawain indamu Nyo sopambe rinai,
14 Por que me rejeitas, ó Senhor ? Por que te escondes de mim?
15 Sya AMISY, veanimaibe Nyo rinatugaro marambe?
15 Desde moço tenho sofrido e estado perto da morte; ando esgotado com o peso dos teus castigos.
16 Arono rimamaune wea ndea naiso yorame mo inaron tutira kavintare ikakai;
16 A tua ira e o teu furor caem sobre mim; os teus ataques terríveis acabam comigo.
17 Nya pari mamoan dave mo inatamo,
17 O dia todo eles me cercam como uma enchente; eles me rodeiam por todos os lados.
18 Nya pari obo mirati ndaude ti mo inatatuv tutir bayave maisyare manayame ramaisy,
18 Tu fizeste com que os meus queridos e os meus vizinhos me abandonassem, e agora tenho como companhia a escuridão.
19 Sya arakov reangkavave muno vatano inanuga no mai nawamo Nyo mansop ti ugwaravainyo rinai to,
19 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.