Salmos 88
Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs ARC
1 Ransyeran. Masmur susyo Kora wo ratoe. Nto irati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai ai. Ukinyo rai mamaisyo ransyeran ‘‘Mahalat Leanot’’ ama kine rarijati. Heman vatano Esrahi apa ransyerano ananyao mijem.
1 Senhor , Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 Sya AMISY, Winyirati Amisy Nyo inapaya irati kakai rai,
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Syare sya sambaya so more no Winui,
3 Porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima da sepultura.
4 Weye anakotaro nsosobe manui rave rinai to,
4 Já estou contado com os que descem à cova; estou como um homem sem forças,
5 Vatane wo rinatantona maisyare vatano pasyo no atemo wen akoe rai to wemaisy,
5 posto entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais; antes, os exclui a tua mão.
6 Risyamo maisyare vatano apaya ti tami vatano ugwenen to mansatavone wemaisy,
6 Puseste-me no mais profundo do abismo, em trevas e nas profundezas.
7 Winyo rinapin asyo tami no amani ama ate waraya,
7 Sobre mim pesa a tua cólera; tu me abateste com todas as tuas ondas. (Selá)
8 Nya pari mo rinatawan asyo mangkebe,
8 Alongaste de mim os meus conhecidos e fizeste-me em extremo abominável para eles; estou fechado e não posso sair.
9 Nyo sya manivuvi manso ta ti ugwaravainyo rinai,
9 A minha vista desmaia por causa da aflição. Senhor , tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 risyoyov tutir ti inami ndadiri weye rino siuri rai.
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selá)
11 Umba indati Winyo anainame rarorono vatano ugwenen to maije? Jewena!
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Vatano wasya utantavainy no aipapo rai to nawamo indati wo Nya muinyo no tawane ravove ramu.
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Indati vatano utantavainy no amani ngkaumure ama uga rai wo Nya anainamo ndave raene ramu.
13 Eu, porém, Senhor , clamo a ti, e de madrugada te envio a minha oração.
14 Yara sya AMISY, risyamo Winyirati syo nawain indamu Nyo sopambe rinai,
14 Senhor , por que rejeitas a minha alma? Por que escondes de mim a tua face?
15 Sya AMISY, veanimaibe Nyo rinatugaro marambe?
15 Estou aflito e prestes a morrer, desde a minha mocidade; quando sofro os teus terrores, fico perturbado.
16 Arono rimamaune wea ndea naiso yorame mo inaron tutira kavintare ikakai;
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando; os teus terrores fazem-me perecer.
17 Nya pari mamoan dave mo inatamo,
17 Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
18 Nya pari obo mirati ndaude ti mo inatatuv tutir bayave maisyare manayame ramaisy,
18 Afastaste para longe de mim amigos e companheiros; os meus íntimos amigos agora são trevas.
19 Sya arakov reangkavave muno vatano inanuga no mai nawamo Nyo mansop ti ugwaravainyo rinai to,
19 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.