Salmos 88

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ransyeran. Masmur susyo Kora wo ratoe. Nto irati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai ai. Ukinyo rai mamaisyo ransyeran ‘‘Mahalat Leanot’’ ama kine rarijati. Heman vatano Esrahi apa ransyerano ananyao mijem.
1 Canção ou Salmo para os filhos de Corá, ao Músico-chefe sobre Maalate Leanote, Masquil de Hemã, o ezraíta. Ó SENHOR Deus da minha salvação, eu tenho clamado dia e noite diante de ti.
2 Sya AMISY, Winyirati Amisy Nyo inapaya irati kakai rai,
2 Que a minha oração chegue diante de ti; inclina o teu ouvido ao meu clamor.
3 Syare sya sambaya so more no Winui,
3 Pois a minha alma está cheia de tribulações, e a minha vida se aproxima do túmulo.
4 Weye anakotaro nsosobe manui rave rinai to,
4 Eu sou contado entre aqueles que descem à cova; sou como um homem que não tem força.
5 Vatane wo rinatantona maisyare vatano pasyo no atemo wen akoe rai to wemaisy,
5 Livre entre os mortos, como os feridos de morte que jazem no túmulo, dos quais tu não te lembras mais, e são cortados da tua mão.
6 Risyamo maisyare vatano apaya ti tami vatano ugwenen to mansatavone wemaisy,
6 Tu me colocaste na mais baixa cova, na escuridão, nas profundezas.
7 Winyo rinapin asyo tami no amani ama ate waraya,
7 Tua ira recai duramente sobre mim, e tu me afligiste com todas as tuas ondas. Selá.
8 Nya pari mo rinatawan asyo mangkebe,
8 Tu puseste todos os meus conhecidos para longe de mim; tu me tornaste em abominação a eles; eu estou fechado, e não posso vir adiante.
9 Nyo sya manivuvi manso ta ti ugwaravainyo rinai,
9 Meu olho pranteou por causa da aflição; SENHOR, eu clamei diariamente a ti, estendi as minhas mãos a ti.
10 risyoyov tutir ti inami ndadiri weye rino siuri rai.
10 Mostrarás maravilhas aos mortos? Levantarão os mortos e te louvarão? Selá.
11 Umba indati Winyo anainame rarorono vatano ugwenen to maije? Jewena!
11 Será tua benignidade declarada no túmulo? Ou a tua fidelidade na destruição?
12 Vatano wasya utantavainy no aipapo rai to nawamo indati wo Nya muinyo no tawane ravove ramu.
12 Serão tuas maravilhas conhecidas no escuro, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Indati vatano utantavainy no amani ngkaumure ama uga rai wo Nya anainamo ndave raene ramu.
13 Mas a ti eu clamei, ó SENHOR, e de manhã minha oração te esperará.
14 Yara sya AMISY, risyamo Winyirati syo nawain indamu Nyo sopambe rinai,
14 SENHOR, por que rejeitas a minha alma? Por que escondes a tua face de mim?
15 Sya AMISY, veanimaibe Nyo rinatugaro marambe?
15 Estou aflito, e pronto para morrer desde a minha juventude; enquanto eu sofrer teus terrores, estarei distraído.
16 Arono rimamaune wea ndea naiso yorame mo inaron tutira kavintare ikakai;
16 Tua feroz ira vai sobre mim; teus terrores me cortaram fora.
17 Nya pari mamoan dave mo inatamo,
17 Eles vieram ao meu redor diariamente como água; eles me cercaram juntamente.
18 Nya pari obo mirati ndaude ti mo inatatuv tutir bayave maisyare manayame ramaisy,
18 Colocaste para longe de mim amigos e companheiros, e o meu conhecido puseste nas trevas.
19 Sya arakov reangkavave muno vatano inanuga no mai nawamo Nyo mansop ti ugwaravainyo rinai to,
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.