Salmos 88

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ransyeran. Masmur susyo Kora wo ratoe. Nto irati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai ai. Ukinyo rai mamaisyo ransyeran ‘‘Mahalat Leanot’’ ama kine rarijati. Heman vatano Esrahi apa ransyerano ananyao mijem.
1 Ó Senhor, Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 Sya AMISY, Winyirati Amisy Nyo inapaya irati kakai rai,
2 Chegue à tua presença a minha oração, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 Syare sya sambaya so more no Winui,
3 porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do Seol.
4 Weye anakotaro nsosobe manui rave rinai to,
4 Já estou contado com os que descem à cova; estou como homem sem forças,
5 Vatane wo rinatantona maisyare vatano pasyo no atemo wen akoe rai to wemaisy,
5 atirado entre os finados; como os mortos que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras, e que são desamparados da tua mão.
6 Risyamo maisyare vatano apaya ti tami vatano ugwenen to mansatavone wemaisy,
6 Puseste-me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas.
7 Winyo rinapin asyo tami no amani ama ate waraya,
7 Sobre mim pesa a tua cólera; tu me esmagaste com todas as tuas ondas.
8 Nya pari mo rinatawan asyo mangkebe,
8 Apartaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para eles; estou encerrado e não posso sair.
9 Nyo sya manivuvi manso ta ti ugwaravainyo rinai,
9 Os meus olhos desfalecem por causa da aflição. Clamo a ti todo dia, Senhor, estendendo-te as minhas mãos.
10 risyoyov tutir ti inami ndadiri weye rino siuri rai.
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos? ou levantam-se os mortos para te louvar?
11 Umba indati Winyo anainame rarorono vatano ugwenen to maije? Jewena!
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade no Abadom?
12 Vatano wasya utantavainy no aipapo rai to nawamo indati wo Nya muinyo no tawane ravove ramu.
12 Serão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Indati vatano utantavainy no amani ngkaumure ama uga rai wo Nya anainamo ndave raene ramu.
13 Eu, porém, Senhor, clamo a ti; de madrugada a minha oração chega à tua presença.
14 Yara sya AMISY, risyamo Winyirati syo nawain indamu Nyo sopambe rinai,
14 Senhor, por que me rejeitas? por que escondes de mim a tua face?
15 Sya AMISY, veanimaibe Nyo rinatugaro marambe?
15 Estou aflito, e prestes a morrer desde a minha mocidade; sofro os teus terrores, estou desamparado.
16 Arono rimamaune wea ndea naiso yorame mo inaron tutira kavintare ikakai;
16 Sobre mim tem passado a tua ardente indignação; os teus terrores deram cabo de mim.
17 Nya pari mamoan dave mo inatamo,
17 Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
18 Nya pari obo mirati ndaude ti mo inatatuv tutir bayave maisyare manayame ramaisy,
18 Aparte de mim amigos e companheiros; os meus conhecidos se acham nas trevas.
19 Sya arakov reangkavave muno vatano inanuga no mai nawamo Nyo mansop ti ugwaravainyo rinai to,
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.