Salmos 78
Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs NAA
1 Asap apa ransyerano ananyao.
1 Meu povo, escute a minha lei; dê ouvidos às palavras da minha boca.
2 Syare syo ananeneae mbe ananyaobe raura,
2 Abrirei os meus lábios para proferir parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 Namirati reama aneno sinane wo rarire reansai ti,
3 O que ouvimos e aprendemos, o que os nossos pais nos contaram,
4 omamo reamo inta rangkokaibe irati reama arikainye mansai ramu.
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à geração vindoura os louvores do e o seu poder, e as maravilhas que fez.
5 Wepi Po Apa ananyao raugaje ntami vatano Israel mai,
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 Indamu awa arikainyo mbeakaseo akato wo raen,
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, e os filhos que ainda hão de nascer se levantassem e, por sua vez, os contassem aos seus descendentes;
7 Wirati awa anave ransaroro Amisye obo Ai,
7 para que pusessem a sua confiança em Deus e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 Indamu vemo wo awa aneno wusyine mansamaisy inya,
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 Naito susyo Efraim wo apae atoe raijar,
9 Os filhos de Efraim, embora armados com arcos, bateram em retirada no dia do combate.
10 Onawamo usayae matuve urairi Amisye Po raokae nande mai raije ramu,
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 Onawamo manimarijo Apa anakotaro Po rave mai to rai,
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes havia mostrado.
12 No awa anene mansamun, Amisye Po anainame rarorono mai,
12 Deus fez prodígios na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Po Mayano Kolsum raporar ti mansop, Po maugavo ama yasyine raito,
13 Dividiu o mar e os fez passar por ele; fez parar as águas como um montão.
14 Apa kamuro kaipoe mirati mo mansaugavo unanui raito arono sansimane rai,
14 Durante o dia, os guiou com uma nuvem e de noite, com um clarão de fogo.
15 Wepi Po oramo akoe raporar no anoko kanen,
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu de beber abundantemente como de abismos.
16 Po mana raveti muje no unato orame rai,
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 Weramu nai anoko kanen onawamo wonae ubeta Amisy Titi Rave Aiji,
17 Mas, ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 Wo Amisye atopano awa ana udatantona no manuga rai,
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 Wo Amisye aura tantunawi, ware:
19 Falaram contra Deus, dizendo: “Será que Deus pode preparar-nos uma mesa no deserto?
20 Wamo raen to, Po oramo akoe ranepat,
20 É verdade que ele feriu a rocha, e dela manaram águas, transbordaram as torrentes. Mas será que ele pode dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?”
21 Arono AMISY Po awa ayao wo rakere so ranaun, Opamo parijo mai rave,
21 Ouvindo isto, o acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel,
22 Weye wanave Amisye Ai jakato ramu,
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 Weramu Po naume warae ratutir,
23 Mesmo assim, deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 umba Po anaisyo manna raugaje ti wo raisy,
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 Vatane umaso wo anaisyo naito Amisy wo raisye so raisy tavon,
25 Todos comeram o pão dos anjos; ele enviou-lhes comida à vontade.
26 Po ovaro wanamurame atutir ti puje no naume warae,
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 Po ovare umaso aveano insani maugav ti nde mansai manui rave, ti ratore kakai,
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e aves numerosas como a areia do mar.
28 Po insani umawe raveti ntatayaje no varodoro utantuna ri we rai janyi,
28 Fez com que caíssem no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 Amisye Po awa bekere raunande mai ti mamaisyo mai,
29 Então comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 Weramu arono uman dave rainy,
30 Porém não reprimiram o apetite. Ainda tinham o alimento na boca,
31 arono naije Amisye anuga mamun ti pari mai rave.
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 Maisyare omai damu wo ayao kakai rave tutir,
32 Apesar de tudo isso, continuaram a pecar e não creram nas maravilhas de Deus.
33 Maisyare omai ti Amisye Po awa matame raotar aje tumaimbe vayave ti makanive maisyare ovar bayave,
33 Por isso, ele fez com que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 Arono Amisye Po inta maubaisy umba kaije usarirae ti wo akani wakare Ai jakato,
34 Quando os fazia morrer, eles o buscavam; arrependidos, procuravam Deus.
35 Naije umba mansaemen akare ware Amisye Wepirati unato oram mansamamavube Ai pije,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 Weramu onawamo wo apamponae,
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Manuga nsarokir da no tawano Ai jewen,
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 Weramu Opamo aemeno mai tutir,
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; muitas vezes desvia a sua ira e não desperta toda a sua indignação.
39 Opamo aemeno mansai weye onawamo vatan bayave nao ti,
39 Lembra-se de que eles são simples mortais, vento que passa e não volta mais.
40 Abo! Arono nai anoko kanen onawamo wonae tutiro ubeta Aiji,
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e nos lugares áridos lhe causaram tristeza!
41 Wo Amisye atopan tutir bayave,
41 Tornaram a pôr Deus à prova, ofenderam o Santo de Israel.
42 Wo Apa vambunine ratantona ramu,
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 Arono Po anainame raroron anyi no munijo Mesir,
43 de como no Egito ele operou os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 Purarijato awa mana rai ti mbe mavuve,
44 e transformou em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 Po abuu manui ratutiro mai ti mo mansayapu muno mo mansatatao,
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 Po ao ratande ti mo awa anare raisy,
46 Entregou às lagartas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 Po maru orame raveti maje awa anare anggurije rai ti mo rakupi,
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 Po maru orame raveti maje tavon irati awa maero makume mai,
48 Entregou ao granizo o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 Po Apa parijo mamoane rapaya aje mai,
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 Opamo atawandi jakato Apa parije rai ramu,
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou a vida deles à peste.
51 Po arikainyo ananuiny Mesir mansao bintabo,
51 Matou todos os primogênitos no Egito, as primícias do vigor nas tendas de Cam.
52 Po vatano Israel mansaugav wusya maisyare maero domba maugave wemaisy,
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 Po maugavo mavabe ti una kovo saumane rai muno ujanive jewen,
53 Dirigiu-o com segurança, e não tiveram medo, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 Po mansaugav usisa no kopa taune Apa ura raije rai,
54 Levou-os até a sua terra santa, até o monte que a sua mão direita adquiriu.
55 Arono usisa no kopa so rai, Po susyo ntuna rai mawatano marambe mai.
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 Weramu wonae ubeta Amisy Titi Rave Ai, muno wo atopan,
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 Onawamo matawandi utavondi Amisye Ai jakato jewen, yara makirive Ai, maisyare awa aneno sinane mansamaisy.
57 Tornaram atrás e foram infiéis como os seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 Wo Amisye aveti anuga njoramo mai rave,
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos e com as suas imagens de escultura despertaram o seu ciúme.
59 Amisye Po Israel awa ubetaije maisye raen,
59 Deus ouviu isso e se indignou; rejeitou completamente o povo de Israel.
60 Po Apa randumo tuna rai no Silo rapaya ti ntami,
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada aqui na terra,
61 Kasyamo Urairi omirati Apa kovo ntiti raeno rai,
61 e passou a arca da aliança ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 Pari Apa kawasae taune Po matayao terave amarome umaso mai ti,
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 Awa arikainyo anya baribuai nawamo marova mo maunto ti mewen,
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 Awa syene nawamo marova wo maotaro omake rai,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 Weti umba Akoe beseo kobe, maisyare vatano niki ti beseo kai wemaisy,
65 Então o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 Weti Po Apa marova manepat ti wansuk akiri muno unanajibe,
66 fez recuar a golpes os seus adversários e os entregou a perpétuo desprezo.
67 Ponae irati Yusup apa ajavi mai,
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 Yara Po susyo Yehuda obo matayao terave akato amarom,
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Po Apa Yavaro ndandinit rauseo nteto tindimuve,
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que estabeleceu para sempre.
70 Po Daud wepi vatano panapatambeo Ai atayao,
70 Também escolheu o seu servo Davi, e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 LuPo augav no apa anakero po domba akoe me tuvane me makume rai,
71 do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 Daud po mansayaranande anuga nsarokire rai,
72 E ele os apascentou segundo a integridade do seu coração e os dirigiu com sábias mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.