Salmos 78

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Asap apa ransyerano ananyao.
1 Escutai o meu ensino, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 Syare syo ananeneae mbe ananyaobe raura,
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proporei enigmas da antigüidade,
3 Namirati reama aneno sinane wo rarire reansai ti,
3 coisas que temos ouvido e sabido, e que nossos pais nos têm contado.
4 omamo reamo inta rangkokaibe irati reama arikainye mansai ramu.
4 Não os encobriremos aos seus filhos, cantaremos às gerações vindouras os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que tem feito.
5 Wepi Po Apa ananyao raugaje ntami vatano Israel mai,
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, as quais coisas ordenou aos nossos pais que as ensinassem a seus filhos;
6 Indamu awa arikainyo mbeakaseo akato wo raen,
6 para que as soubesse a geração vindoura, os filhos que houvesse de nascer, os quais se levantassem e as contassem a seus filhos,
7 Wirati awa anave ransaroro Amisye obo Ai,
7 a fim de que pusessem em Deus a sua esperança, e não se esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos;
8 Indamu vemo wo awa aneno wusyine mansamaisy inya,
8 e que não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração de coração instável, cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 Naito susyo Efraim wo apae atoe raijar,
9 Os filhos de Efraim, armados de arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 Onawamo usayae matuve urairi Amisye Po raokae nande mai raije ramu,
10 Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 Onawamo manimarijo Apa anakotaro Po rave mai to rai,
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 No awa anene mansamun, Amisye Po anainame rarorono mai,
12 Maravilhas fez ele à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Po Mayano Kolsum raporar ti mansop, Po maugavo ama yasyine raito,
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como um montão.
14 Apa kamuro kaipoe mirati mo mansaugavo unanui raito arono sansimane rai,
14 Também os guiou de dia por uma nuvem, e a noite toda por um clarão de fogo.
15 Wepi Po oramo akoe raporar no anoko kanen,
15 Fendeu rochas no deserto, e deu-lhes de beber abundantemente como de grandes abismos.
16 Po mana raveti muje no unato orame rai,
16 Da penha fez sair fontes, e fez correr águas como rios.
17 Weramu nai anoko kanen onawamo wonae ubeta Amisy Titi Rave Aiji,
17 Todavia ainda prosseguiram em pecar contra ele, rebelando-se contra o Altíssimo no deserto.
18 Wo Amisye atopano awa ana udatantona no manuga rai,
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida segundo o seu apetite.
19 Wo Amisye aura tantunawi, ware:
19 Também falaram contra Deus, dizendo: Poderá Deus porventura preparar uma mesa no deserto? Acaso fornecerá carne para o seu povo?
20 Wamo raen to, Po oramo akoe ranepat,
20 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
21 Arono AMISY Po awa ayao wo rakere so ranaun, Opamo parijo mai rave,
21 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
22 Weye wanave Amisye Ai jakato ramu,
22 porque não creram em Deus nem confiaram na sua salvação.
23 Weramu Po naume warae ratutir,
23 Contudo ele ordenou às nuvens lá em cima, e abriu as portas dos céus;
24 umba Po anaisyo manna raugaje ti wo raisy,
24 fez chover sobre eles maná para comerem, e deu-lhes do trigo dos céus.
25 Vatane umaso wo anaisyo naito Amisy wo raisye so raisy tavon,
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida em abundância.
26 Po ovaro wanamurame atutir ti puje no naume warae,
26 Fez soprar nos céus o vento do oriente, e pelo seu poder trouxe o vento sul.
27 Po ovare umaso aveano insani maugav ti nde mansai manui rave, ti ratore kakai,
27 Sobre eles fez também chover carne como poeira, e aves de asas como a areia do mar;
28 Po insani umawe raveti ntatayaje no varodoro utantuna ri we rai janyi,
28 e as fez cair no meio do arraial deles, ao redor de suas habitações.
29 Amisye Po awa bekere raunande mai ti mamaisyo mai,
29 Então comeram e se fartaram bem, pois ele lhes trouxe o que cobiçavam.
30 Weramu arono uman dave rainy,
30 Não refrearam a sua cobiça. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 arono naije Amisye anuga mamun ti pari mai rave.
31 quando a ira de Deus se levantou contra eles, e matou os mais fortes deles, e prostrou os escolhidos de Israel.
32 Maisyare omai damu wo ayao kakai rave tutir,
32 Com tudo isso ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhas.
33 Maisyare omai ti Amisye Po awa matame raotar aje tumaimbe vayave ti makanive maisyare ovar bayave,
33 Pelo que consumiu os seus dias como um sopro, e os seus anos em repentino terror.
34 Arono Amisye Po inta maubaisy umba kaije usarirae ti wo akani wakare Ai jakato,
34 Quando ele os fazia morrer, então o procuravam; arrependiam-se, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Naije umba mansaemen akare ware Amisye Wepirati unato oram mansamamavube Ai pije,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 Weramu onawamo wo apamponae,
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Manuga nsarokir da no tawano Ai jewen,
37 Pois o coração deles não era constante para com ele, nem foram eles fiéis ao seu pacto.
38 Weramu Opamo aemeno mai tutir,
38 Mas ele, sendo compassivo, perdoou a sua iniqüidade, e não os destruiu; antes muitas vezes desviou deles a sua cólera, e não acendeu todo o seu furor.
39 Opamo aemeno mansai weye onawamo vatan bayave nao ti,
39 Porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 Abo! Arono nai anoko kanen onawamo wonae tutiro ubeta Aiji,
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto, e o ofenderam no ermo!
41 Wo Amisye atopan tutir bayave,
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus; e provocaram o Santo de Israel.
42 Wo Apa vambunine ratantona ramu,
42 Não se lembraram do seu poder, nem do dia em que os remiu do adversário,
43 Arono Po anainame raroron anyi no munijo Mesir,
43 nem de como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã,
44 Purarijato awa mana rai ti mbe mavuve,
44 convertendo em sangue os seus rios, para que não pudessem beber das suas correntes.
45 Po abuu manui ratutiro mai ti mo mansayapu muno mo mansatatao,
45 Também lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Po ao ratande ti mo awa anare raisy,
46 Entregou às lagartas as novidades deles, e o fruto do seu trabalho aos gafanhotos.
47 Po maru orame raveti maje awa anare anggurije rai ti mo rakupi,
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com chuva de pedra.
48 Po maru orame raveti maje tavon irati awa maero makume mai,
48 Também entregou à saraiva o gado deles, e aos coriscos os seus rebanhos.
49 Po Apa parijo mamoane rapaya aje mai,
49 E atirou sobre eles o ardor da sua ira, o furor, a indignação, e a angústia, qual companhia de anjos destruidores.
50 Opamo atawandi jakato Apa parije rai ramu,
50 Deu livre curso à sua ira; não os poupou da morte, mas entregou a vida deles à pestilência.
51 Po arikainyo ananuiny Mesir mansao bintabo,
51 Feriu todo primogênito no Egito, primícias da força deles nas tendas de Cam.
52 Po vatano Israel mansaugav wusya maisyare maero domba maugave wemaisy,
52 Mas fez sair o seu povo como ovelhas, e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
53 Po maugavo mavabe ti una kovo saumane rai muno ujanive jewen,
53 Guiou-os com segurança, de sorte que eles não temeram; mas aos seus inimigos, o mar os submergiu.
54 Po mansaugav usisa no kopa taune Apa ura raije rai,
54 Sim, conduziu-os até a sua fronteira santa, até o monte que a sua destra adquirira.
55 Arono usisa no kopa so rai, Po susyo ntuna rai mawatano marambe mai.
55 Expulsou as nações de diante deles; e dividindo suas terras por herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Weramu wonae ubeta Amisy Titi Rave Ai, muno wo atopan,
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Onawamo matawandi utavondi Amisye Ai jakato jewen, yara makirive Ai, maisyare awa aneno sinane mansamaisy.
57 Mas tornaram atrás, e portaram-se aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco traiçoeiro.
58 Wo Amisye aveti anuga njoramo mai rave,
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e o incitaram a zelos com as suas imagens esculpidas.
59 Amisye Po Israel awa ubetaije maisye raen,
59 Ao ouvir isso, Deus se indignou, e sobremodo abominou a Israel.
60 Po Apa randumo tuna rai no Silo rapaya ti ntami,
60 Pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda da sua morada entre os homens,
61 Kasyamo Urairi omirati Apa kovo ntiti raeno rai,
61 dando a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 Pari Apa kawasae taune Po matayao terave amarome umaso mai ti,
62 Entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Awa arikainyo anya baribuai nawamo marova mo maunto ti mewen,
63 Aos seus mancebos o fogo devorou, e suas donzelas não tiveram cântico nupcial.
64 Awa syene nawamo marova wo maotaro omake rai,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não fizeram pranto.
65 Weti umba Akoe beseo kobe, maisyare vatano niki ti beseo kai wemaisy,
65 Então o Senhor despertou como dum sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 Weti Po Apa marova manepat ti wansuk akiri muno unanajibe,
66 E fez recuar a golpes os seus adversários; infligiu-lhes eterna ignomínia.
67 Ponae irati Yusup apa ajavi mai,
67 Além disso, rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 Yara Po susyo Yehuda obo matayao terave akato amarom,
68 antes escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Po Apa Yavaro ndandinit rauseo nteto tindimuve,
69 Edificou o seu santuário como os lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 Po Daud wepi vatano panapatambeo Ai atayao,
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 LuPo augav no apa anakero po domba akoe me tuvane me makume rai,
71 de após as ovelhas e suas crias o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Daud po mansayaranande anuga nsarokire rai,
72 E ele os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.