Salmos 78

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Asap apa ransyerano ananyao.
1 Escutai, povo meu, a minha lei; prestai ouvidos às palavras da minha boca.
2 Syare syo ananeneae mbe ananyaobe raura,
2 Abrirei os lábios em parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 Namirati reama aneno sinane wo rarire reansai ti,
3 O que ouvimos e aprendemos, o que nos contaram nossos pais,
4 omamo reamo inta rangkokaibe irati reama arikainye mansai ramu.
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à vindoura geração os louvores do e as maravilhas que fez.
5 Wepi Po Apa ananyao raugaje ntami vatano Israel mai,
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou a nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 Indamu awa arikainyo mbeakaseo akato wo raen,
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, filhos que ainda hão de nascer se levantassem e por sua vez os referissem aos seus descendentes;
7 Wirati awa anave ransaroro Amisye obo Ai,
7 para que pusessem em Deus a sua confiança e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 Indamu vemo wo awa aneno wusyine mansamaisy inya,
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 Naito susyo Efraim wo apae atoe raijar,
9 Os filhos de Efraim, embora armados de arco, bateram em retirada no dia do combate.
10 Onawamo usayae matuve urairi Amisye Po raokae nande mai raije ramu,
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 Onawamo manimarijo Apa anakotaro Po rave mai to rai,
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes mostrara.
12 No awa anene mansamun, Amisye Po anainame rarorono mai,
12 Prodígios fez na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Po Mayano Kolsum raporar ti mansop, Po maugavo ama yasyine raito,
13 Dividiu o mar e fê-los seguir; aprumou as águas como num dique.
14 Apa kamuro kaipoe mirati mo mansaugavo unanui raito arono sansimane rai,
14 Guiou-os de dia com uma nuvem e durante a noite com um clarão de fogo.
15 Wepi Po oramo akoe raporar no anoko kanen,
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu a beber abundantemente como de abismos.
16 Po mana raveti muje no unato orame rai,
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 Weramu nai anoko kanen onawamo wonae ubeta Amisy Titi Rave Aiji,
17 Mas, ainda assim, prosseguiram em pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 Wo Amisye atopano awa ana udatantona no manuga rai,
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 Wo Amisye aura tantunawi, ware:
19 Falaram contra Deus, dizendo: Pode, acaso, Deus preparar-nos mesa no deserto?
20 Wamo raen to, Po oramo akoe ranepat,
20 Com efeito, feriu ele a rocha, e dela manaram águas, transbordaram caudais. Pode ele dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?
21 Arono AMISY Po awa ayao wo rakere so ranaun, Opamo parijo mai rave,
21 Ouvindo isto, o Senhor ficou indignado; acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel;
22 Weye wanave Amisye Ai jakato ramu,
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 Weramu Po naume warae ratutir,
23 Nada obstante, ordenou às alturas e abriu as portas dos céus;
24 umba Po anaisyo manna raugaje ti wo raisy,
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 Vatane umaso wo anaisyo naito Amisy wo raisye so raisy tavon,
25 Comeu cada qual o pão dos anjos; enviou-lhes ele comida a fartar.
26 Po ovaro wanamurame atutir ti puje no naume warae,
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 Po ovare umaso aveano insani maugav ti nde mansai manui rave, ti ratore kakai,
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e voláteis como areia dos mares.
28 Po insani umawe raveti ntatayaje no varodoro utantuna ri we rai janyi,
28 Fê-los cair no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 Amisye Po awa bekere raunande mai ti mamaisyo mai,
29 Então, comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 Weramu arono uman dave rainy,
30 Porém não reprimiram o apetite. Tinham ainda na boca o alimento,
31 arono naije Amisye anuga mamun ti pari mai rave.
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 Maisyare omai damu wo ayao kakai rave tutir,
32 Sem embargo disso, continuaram a pecar e não creram nas suas maravilhas.
33 Maisyare omai ti Amisye Po awa matame raotar aje tumaimbe vayave ti makanive maisyare ovar bayave,
33 Por isso, ele fez que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 Arono Amisye Po inta maubaisy umba kaije usarirae ti wo akani wakare Ai jakato,
34 Quando os fazia morrer, então, o buscavam; arrependidos, procuravam a Deus.
35 Naije umba mansaemen akare ware Amisye Wepirati unato oram mansamamavube Ai pije,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu redentor.
36 Weramu onawamo wo apamponae,
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Manuga nsarokir da no tawano Ai jewen,
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 Weramu Opamo aemeno mai tutir,
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; antes, muitas vezes desvia a sua ira e não dá largas a toda a sua indignação.
39 Opamo aemeno mansai weye onawamo vatan bayave nao ti,
39 Lembra-se de que eles são carne, vento que passa e já não volta.
40 Abo! Arono nai anoko kanen onawamo wonae tutiro ubeta Aiji,
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e na solidão o provocaram!
41 Wo Amisye atopan tutir bayave,
41 Tornaram a tentar a Deus, agravaram o Santo de Israel.
42 Wo Apa vambunine ratantona ramu,
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 Arono Po anainame raroron anyi no munijo Mesir,
43 de como no Egito operou ele os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 Purarijato awa mana rai ti mbe mavuve,
44 e converteu em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 Po abuu manui ratutiro mai ti mo mansayapu muno mo mansatatao,
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 Po ao ratande ti mo awa anare raisy,
46 Entregou às larvas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 Po maru orame raveti maje awa anare anggurije rai ti mo rakupi,
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 Po maru orame raveti maje tavon irati awa maero makume mai,
48 Entregou à saraiva o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 Po Apa parijo mamoane rapaya aje mai,
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 Opamo atawandi jakato Apa parije rai ramu,
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou-lhes a vida à pestilência.
51 Po arikainyo ananuiny Mesir mansao bintabo,
51 Feriu todos os primogênitos no Egito, as primícias da virilidade nas tendas de Cam.
52 Po vatano Israel mansaugav wusya maisyare maero domba maugave wemaisy,
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 Po maugavo mavabe ti una kovo saumane rai muno ujanive jewen,
53 Dirigiu-o com segurança, e não temeram, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 Po mansaugav usisa no kopa taune Apa ura raije rai,
54 Levou-os até à sua terra santa, até ao monte que a sua destra adquiriu.
55 Arono usisa no kopa so rai, Po susyo ntuna rai mawatano marambe mai.
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 Weramu wonae ubeta Amisy Titi Rave Ai, muno wo atopan,
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 Onawamo matawandi utavondi Amisye Ai jakato jewen, yara makirive Ai, maisyare awa aneno sinane mansamaisy.
57 Tornaram atrás e se portaram aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 Wo Amisye aveti anuga njoramo mai rave,
58 Pois o provocaram com os seus altos e o incitaram a zelos com as suas imagens de escultura.
59 Amisye Po Israel awa ubetaije maisye raen,
59 Deus ouviu isso, e se indignou, e sobremodo se aborreceu de Israel.
60 Po Apa randumo tuna rai no Silo rapaya ti ntami,
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada entre os homens,
61 Kasyamo Urairi omirati Apa kovo ntiti raeno rai,
61 e passou a arca da sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 Pari Apa kawasae taune Po matayao terave amarome umaso mai ti,
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 Awa arikainyo anya baribuai nawamo marova mo maunto ti mewen,
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 Awa syene nawamo marova wo maotaro omake rai,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 Weti umba Akoe beseo kobe, maisyare vatano niki ti beseo kai wemaisy,
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 Weti Po Apa marova manepat ti wansuk akiri muno unanajibe,
66 fez recuar a golpes os seus adversários e lhes cominou perpétuo desprezo.
67 Ponae irati Yusup apa ajavi mai,
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 Yara Po susyo Yehuda obo matayao terave akato amarom,
68 Escolheu, antes, a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Po Apa Yavaro ndandinit rauseo nteto tindimuve,
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que fundou para sempre.
70 Po Daud wepi vatano panapatambeo Ai atayao,
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tomou dos redis das ovelhas;
71 LuPo augav no apa anakero po domba akoe me tuvane me makume rai,
71 tirou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 Daud po mansayaranande anuga nsarokire rai,
72 E ele os apascentou consoante a integridade do seu coração e os dirigiu com mãos precavidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.