Salmos 78

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Asap apa ransyerano ananyao.
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os ouvidos às palavras da minha boca.
2 Syare syo ananeneae mbe ananyaobe raura,
2 Abrirei a boca numa parábola; proporei enigmas da antiguidade,
3 Namirati reama aneno sinane wo rarire reansai ti,
3 os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 omamo reamo inta rangkokaibe irati reama arikainye mansai ramu.
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor , assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 Wepi Po Apa ananyao raugaje ntami vatano Israel mai,
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que a fizessem conhecer a seus filhos,
6 Indamu awa arikainyo mbeakaseo akato wo raen,
6 para que a geração vindoura a soubesse, e os filhos que nascessem se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 Wirati awa anave ransaroro Amisye obo Ai,
7 para que pusessem em Deus a sua esperança e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos
8 Indamu vemo wo awa aneno wusyine mansamaisy inya,
8 e não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 Naito susyo Efraim wo apae atoe raijar,
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 Onawamo usayae matuve urairi Amisye Po raokae nande mai raije ramu,
10 Não guardaram o concerto de Deus e recusaram andar na sua lei.
11 Onawamo manimarijo Apa anakotaro Po rave mai to rai,
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver,
12 No awa anene mansamun, Amisye Po anainame rarorono mai,
12 maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Po Mayano Kolsum raporar ti mansop, Po maugavo ama yasyine raito,
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 Apa kamuro kaipoe mirati mo mansaugavo unanui raito arono sansimane rai,
14 De dia os guiou com uma nuvem, e toda a noite, com um clarão de fogo.
15 Wepi Po oramo akoe raporar no anoko kanen,
15 Fendeu as penhas no deserto e deu- lhes de beber como de grandes abismos.
16 Po mana raveti muje no unato orame rai,
16 Fez sair fontes da rocha e fez correr as águas como rios.
17 Weramu nai anoko kanen onawamo wonae ubeta Amisy Titi Rave Aiji,
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 Wo Amisye atopano awa ana udatantona no manuga rai,
18 E tentaram a Deus no seu coração, pedindo carne para satisfazerem o seu apetite.
19 Wo Amisye aura tantunawi, ware:
19 E falaram contra Deus e disseram: Poderá Deus, porventura, preparar- nos uma mesa no deserto?
20 Wamo raen to, Po oramo akoe ranepat,
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela; rebentaram ribeiros em abundância; poderá também dar- nos pão ou preparar carne para o seu povo?
21 Arono AMISY Po awa ayao wo rakere so ranaun, Opamo parijo mai rave,
21 Pelo que o Senhor os ouviu e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel,
22 Weye wanave Amisye Ai jakato ramu,
22 porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação,
23 Weramu Po naume warae ratutir,
23 posto que tivesse mandado às altas nuvens, e tivesse aberto as portas dos céus,
24 umba Po anaisyo manna raugaje ti wo raisy,
24 e fizesse chover sobre eles o maná para comerem, e lhes tivesse dado do trigo do céu.
25 Vatane umaso wo anaisyo naito Amisy wo raisye so raisy tavon,
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida com abundância.
26 Po ovaro wanamurame atutir ti puje no naume warae,
26 Fez soprar o vento do Oriente nos céus e trouxe o Sul com a sua força.
27 Po ovare umaso aveano insani maugav ti nde mansai manui rave, ti ratore kakai,
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 Po insani umawe raveti ntatayaje no varodoro utantuna ri we rai janyi,
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 Amisye Po awa bekere raunande mai ti mamaisyo mai,
29 Então, comeram e se fartaram bem; pois lhes satisfez o desejo.
30 Weramu arono uman dave rainy,
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 arono naije Amisye anuga mamun ti pari mai rave.
31 quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais fortes deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 Maisyare omai damu wo ayao kakai rave tutir,
32 Com tudo isto, ainda pecaram e não deram crédito às suas maravilhas.
33 Maisyare omai ti Amisye Po awa matame raotar aje tumaimbe vayave ti makanive maisyare ovar bayave,
33 Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos, na angústia.
34 Arono Amisye Po inta maubaisy umba kaije usarirae ti wo akani wakare Ai jakato,
34 Pondo-os ele à morte, então, o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Naije umba mansaemen akare ware Amisye Wepirati unato oram mansamamavube Ai pije,
35 E lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 Weramu onawamo wo apamponae,
36 Todavia, lisonjeavam-no com a boca e com a língua lhe mentiam.
37 Manuga nsarokir da no tawano Ai jewen,
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis ao seu concerto.
38 Weramu Opamo aemeno mai tutir,
38 Mas ele, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade e não os destruiu; antes, muitas vezes desviou deles a sua cólera e não deixou despertar toda a sua ira,
39 Opamo aemeno mansai weye onawamo vatan bayave nao ti,
39 porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 Abo! Arono nai anoko kanen onawamo wonae tutiro ubeta Aiji,
40 Quantas vezes o provocaram no deserto e o ofenderam na solidão!
41 Wo Amisye atopan tutir bayave,
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e duvidaram do Santo de Israel.
42 Wo Apa vambunine ratantona ramu,
42 Não se lembraram do poder da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 Arono Po anainame raroron anyi no munijo Mesir,
43 como operou os seus sinais no Egito e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 Purarijato awa mana rai ti mbe mavuve,
44 e converteu em sangue os seus rios e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 Po abuu manui ratutiro mai ti mo mansayapu muno mo mansatatao,
45 E lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Po ao ratande ti mo awa anare raisy,
46 Deu, também, ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho, aos gafanhotos.
47 Po maru orame raveti maje awa anare anggurije rai ti mo rakupi,
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros, com pedrisco.
48 Po maru orame raveti maje tavon irati awa maero makume mai,
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e aos coriscos, os seus rebanhos.
49 Po Apa parijo mamoane rapaya aje mai,
49 E atirou para o meio deles, quais mensageiros de males, o ardor da sua ira: furor, indignação e angústia.
50 Opamo atawandi jakato Apa parije rai ramu,
50 Abriu caminho à sua ira; não poupou a alma deles à morte, nem a vida deles à pestilência.
51 Po arikainyo ananuiny Mesir mansao bintabo,
51 E feriu todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cam,
52 Po vatano Israel mansaugav wusya maisyare maero domba maugave wemaisy,
52 mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas e os guiou pelo deserto, como a um rebanho.
53 Po maugavo mavabe ti una kovo saumane rai muno ujanive jewen,
53 E os guiou com segurança, e não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 Po mansaugav usisa no kopa taune Apa ura raije rai,
54 E conduziu-os até ao limite do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu,
55 Arono usisa no kopa so rai, Po susyo ntuna rai mawatano marambe mai.
55 e expulsou as nações de diante deles, e, dividindo suas terras, lhas deu por herança, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Weramu wonae ubeta Amisy Titi Rave Ai, muno wo atopan,
56 Contudo, tentaram, e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Onawamo matawandi utavondi Amisye Ai jakato jewen, yara makirive Ai, maisyare awa aneno sinane mansamaisy.
57 Mas tornaram atrás e portaram-se aleivosamente como seus pais; viraram-se como um arco traiçoeiro,
58 Wo Amisye aveti anuga njoramo mai rave,
58 pois lhe provocaram a ira com os seus altos e despertaram-lhe o zelo com as suas imagens de escultura.
59 Amisye Po Israel awa ubetaije maisye raen,
59 Deus ouviu isto e se indignou; e sobremodo aborreceu a Israel,
60 Po Apa randumo tuna rai no Silo rapaya ti ntami,
60 pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabelecera como sua morada entre os homens,
61 Kasyamo Urairi omirati Apa kovo ntiti raeno rai,
61 e deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do inimigo,
62 Pari Apa kawasae taune Po matayao terave amarome umaso mai ti,
62 e entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Awa arikainyo anya baribuai nawamo marova mo maunto ti mewen,
63 Aos seus jovens, consumiu-os o fogo, e as suas donzelas não tiveram festa nupcial.
64 Awa syene nawamo marova wo maotaro omake rai,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não se lamentaram.
65 Weti umba Akoe beseo kobe, maisyare vatano niki ti beseo kai wemaisy,
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 Weti Po Apa marova manepat ti wansuk akiri muno unanajibe,
66 E feriu os seus adversários, que fugiram, e os pôs em perpétuo desprezo.
67 Ponae irati Yusup apa ajavi mai,
67 Além disto, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 Yara Po susyo Yehuda obo matayao terave akato amarom,
68 Antes, elegeu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Po Apa Yavaro ndandinit rauseo nteto tindimuve,
69 E edificou o seu santuário como aos lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 Po Daud wepi vatano panapatambeo Ai atayao,
70 Também elegeu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas.
71 LuPo augav no apa anakero po domba akoe me tuvane me makume rai,
71 De após as ovelhas pejadas o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Daud po mansayaranande anuga nsarokire rai,
72 Assim, os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.