Salmos 56
Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs NVI
1 Daud apa ransyerano Masmur po ratoe, arono vatano Pilistin wo aijar no munijo Gat. Nto irati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai ai. Ransyerane so ama kine mo ransyerano kaijinta ramai tavon, namirati ama akari mare: ‘‘Insani punam no no inyo akoe tarbantin no waravaimbe rai.’’
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, pois os homens me pressionam; o tempo todo me atacam e me oprimem.
2 Sya Amisy, syare naemeno rinai,
2 Os meus inimigos pressionam-me sem parar; muitos atacam-me arrogantemente.
3 Masyote anteter sya marova wo inataka doyadi tutir,
3 Mas eu, quando estiver com medo, confiarei em ti.
4 Arono rui rijaniv,
4 Em Deus, cuja palavra eu louvo, em Deus eu confio, e não temerei. Que poderá fazer-me o simples mortal?
5 Rikangkamambe Amisy Ai Apa urairi rai,
5 O tempo todo eles distorcem as minhas palavras; estão sempre tramando prejudicar-me.
6 Masyote anteter sya marova wo sya ana datore rangkaunanive,
6 Conspiram, ficam à espreita, vigiam os meus passos, na esperança de tirar-me a vida.
7 Onawamo ukaokaibe ti wo inaman,
7 Deixarás escapar essa gente tão perversa? Na tua ira, ó Deus, derruba as nações.
8 Awa ana udave ti ngkakai mamo indati upaya ama mangke rai rako?
8 Registra, tu mesmo, o meu lamento; recolhe as minhas lágrimas em teu odre; acaso não estão anotadas em teu livro?
9 Masyoto sya marova wo rinawatambewe mainyamo Winyo raen muno Nyo rator,
9 Os meus inimigos retrocederão, quando eu clamar por socorro. Com isso saberei que Deus está a meu favor.
10 Arono syo winawain weamo sya marova wansuk,
10 Confio em Deus, cuja palavra louvo, no Senhor, cuja palavra louvo,
11 Amisye obo pirati rikangkamambe Apa urairi rai,
11 nesse Deus eu confio, e não temerei. Que poderá fazer-me o homem?
12 Amisye obo pirati inanaveano amen, weti rijanive ramu.
12 Cumprirei os votos que te fiz, ó Deus; a ti apresentarei minhas ofertas de gratidão.
13 Sya Amisy, sya urairi syo raokae nande Winai mamo indati syo raveti mamaisy,
13 Pois me livraste da morte e os meus pés de tropeçarem, para que eu ande diante de Deus na luz que ilumina os vivos.
14 Weye Winyo rinapaya irati wene rai to,
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.