Salmos 56
Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs ARIB
1 Daud apa ransyerano Masmur po ratoe, arono vatano Pilistin wo aijar no munijo Gat. Nto irati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai ai. Ransyerane so ama kine mo ransyerano kaijinta ramai tavon, namirati ama akari mare: ‘‘Insani punam no no inyo akoe tarbantin no waravaimbe rai.’’
1 Compadece-te de mim, ó Deus, pois homens me calcam aos pés e, pelejando, me aflingem o dia todo.
2 Sya Amisy, syare naemeno rinai,
2 Os meus inimigos me calcam aos pés o dia todo, pois são muitos os que insolentemente pelejam contra mim.
3 Masyote anteter sya marova wo inataka doyadi tutir,
3 No dia em que eu temer, hei de confiar em ti.
4 Arono rui rijaniv,
4 Em Deus, cuja palavra eu louvo, em Deus ponho a minha confiança e não terei medo;
5 Rikangkamambe Amisy Ai Apa urairi rai,
5 Todos os dias torcem as minhas palavras; todos os seus pensamentos são contra mim para o mal.
6 Masyote anteter sya marova wo sya ana datore rangkaunanive,
6 Ajuntam-se, escondem-se, espiam os meus passos, como que aguardando a minha morte.
7 Onawamo ukaokaibe ti wo inaman,
7 Escaparão eles por meio da sua iniqüidade? Ó Deus, derruba os povos na tua ira!
8 Awa ana udave ti ngkakai mamo indati upaya ama mangke rai rako?
8 Tu contaste as minhas aflições; põe as minhas lágrimas no teu odre; não estão elas no teu livro?
9 Masyoto sya marova wo rinawatambewe mainyamo Winyo raen muno Nyo rator,
9 No dia em que eu te invocar retrocederão os meus inimigos; isto eu sei, que Deus está comigo.
10 Arono syo winawain weamo sya marova wansuk,
10 Em Deus, cuja palavra eu louvo, no Senhor, cuja palavra eu louvo,
11 Amisye obo pirati rikangkamambe Apa urairi rai,
11 em Deus ponho a minha confiança, e não terei medo; que me pode fazer o homem?
12 Amisye obo pirati inanaveano amen, weti rijanive ramu.
12 Sobre mim estão os votos que te fiz, ó Deus; eu te oferecerei ações de graças;
13 Sya Amisy, sya urairi syo raokae nande Winai mamo indati syo raveti mamaisy,
13 pois tu livraste a minha alma da morte. Não livraste também os meus pés de tropeçarem, para que eu ande diante de Deus na luz da vida?
14 Weye Winyo rinapaya irati wene rai to,
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.