Salmos 56

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Daud apa ransyerano Masmur po ratoe, arono vatano Pilistin wo aijar no munijo Gat. Nto irati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai ai. Ransyerane so ama kine mo ransyerano kaijinta ramai tavon, namirati ama akari mare: ‘‘Insani punam no no inyo akoe tarbantin no waravaimbe rai.’’
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, pois estou sendo atacado por inimigos que estão sempre me perseguindo!
2 Sya Amisy, syare naemeno rinai,
2 O dia inteiro eles me atacam, e são muitos os que lutam contra mim.
3 Masyote anteter sya marova wo inataka doyadi tutir,
3 Quando estou com medo, eu confio em ti, ó Deus Todo-Poderoso.
4 Arono rui rijaniv,
4 Confio em Deus e o louvo pelo que ele tem prometido; confio nele e não terei medo de nada. O que podem me fazer simples seres humanos?
5 Rikangkamambe Amisy Ai Apa urairi rai,
5 O dia inteiro os meus inimigos me atrapalham nos meus negócios e só pensam em me prejudicar.
6 Masyote anteter sya marova wo sya ana datore rangkaunanive,
6 Eles se reúnem em lugares escondidos, olham o que estou fazendo e ficam esperando uma oportunidade para me matar.
7 Onawamo ukaokaibe ti wo inaman,
7 Ó Deus, castiga-os por causa da sua maldade! Mostra a tua e derrota essa gente.
8 Awa ana udave ti ngkakai mamo indati upaya ama mangke rai rako?
8 Tu sabes como estou aflito, pois tens tomado nota de todas as minhas lágrimas. Será que elas não estão escritas no teu livro?
9 Masyoto sya marova wo rinawatambewe mainyamo Winyo raen muno Nyo rator,
9 Quando eu pedir a tua ajuda, os meus inimigos fugirão. Uma coisa eu sei: Deus está comigo.
10 Arono syo winawain weamo sya marova wansuk,
10 Eu louvo a promessa de Deus, a promessa de Deus, o
11 Amisye obo pirati rikangkamambe Apa urairi rai,
11 Confio nele e não terei medo de nada. O que podem me fazer simples seres humanos?
12 Amisye obo pirati inanaveano amen, weti rijanive ramu.
12 Ó Deus, eu te darei o que prometi, eu te darei a minha oferta de louvor
13 Sya Amisy, sya urairi syo raokae nande Winai mamo indati syo raveti mamaisy,
13 porque me salvaste da morte e não deixaste que eu fosse derrotado. Assim, ó Deus, eu ando na tua presença, eu ando na luz da vida.
14 Weye Winyo rinapaya irati wene rai to,
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.