Salmos 56

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Daud apa ransyerano Masmur po ratoe, arono vatano Pilistin wo aijar no munijo Gat. Nto irati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai ai. Ransyerane so ama kine mo ransyerano kaijinta ramai tavon, namirati ama akari mare: ‘‘Insani punam no no inyo akoe tarbantin no waravaimbe rai.’’
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, porque o homem procura devorar-me; e me oprime, pelejando todo o dia.
2 Sya Amisy, syare naemeno rinai,
2 Os que me andam espiando procuram devorar-me todo o dia; pois são muitos os que pelejam contra mim, ó Altíssimo.
3 Masyote anteter sya marova wo inataka doyadi tutir,
3 No dia em que eu temer, hei de confiar em ti.
4 Arono rui rijaniv,
4 Em Deus louvarei a sua palavra; em Deus pus a minha confiança e não temerei; que me pode fazer a carne?
5 Rikangkamambe Amisy Ai Apa urairi rai,
5 Todos os dias torcem as minhas palavras; todos os seus pensamentos são contra mim para o mal.
6 Masyote anteter sya marova wo sya ana datore rangkaunanive,
6 Ajuntam-se, escondem-se, espiam os meus passos, como aguardando a minha morte.
7 Onawamo ukaokaibe ti wo inaman,
7 Porventura, escaparão eles por meio da sua iniquidade? Ó Deus, derriba os povos na tua ira!
8 Awa ana udave ti ngkakai mamo indati upaya ama mangke rai rako?
8 Tu contaste as minhas vagueações; põe as minhas lágrimas no teu odre; não estão elas no teu livro?
9 Masyoto sya marova wo rinawatambewe mainyamo Winyo raen muno Nyo rator,
9 Quando eu a ti clamar, então, retrocederão os meus inimigos; isto sei eu, porque Deus está comigo.
10 Arono syo winawain weamo sya marova wansuk,
10 Em Deus louvarei a sua palavra; no Senhor louvarei a sua palavra.
11 Amisye obo pirati rikangkamambe Apa urairi rai,
11 Em Deus tenho posto a minha confiança; não temerei o que me possa fazer o homem.
12 Amisye obo pirati inanaveano amen, weti rijanive ramu.
12 Os teus votos estão sobre mim, ó Deus; eu te renderei ações de graças;
13 Sya Amisy, sya urairi syo raokae nande Winai mamo indati syo raveti mamaisy,
13 pois tu livraste a minha alma da morte, como também os meus pés de tropeçarem, para que eu ande diante de Deus na luz dos viventes.
14 Weye Winyo rinapaya irati wene rai to,
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.