Salmos 45

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ransyerano ananyao susyo Kora wo ratoe. Nto irati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai ai. Ransyerano muiny, ukiny dai arono ono akari titi apa vauname rai. Ransyerane so ama kine mo ransyerano kaijinta ramaisy tavon, namirati ama akari mare: ‘‘Aepare ama ug.’’
1 Ao Músico-chefe, sobre Sosanim, para os filhos de Corá, Masquil. Uma canção de amores. Meu coração está compondo sobre um bom assunto. Eu falo das coisas que tenho feito no tocante ao rei; minha língua é a pena de um escritor preparado.
2 Inanuga so mbekero mo ayao ngkov dave rauguje,
2 Tu és mais belo do que os filhos dos homens, a graça é derramada para dentro de teus lábios; portanto, Deus te abençoou para sempre.
3 Akari titi winamune mamo ngkov daveo anya kaije makivan,
3 Guarda a tua espada sobre tua coxa, ó mais poderoso, com a tua glória e a tua majestade.
4 Inya, akari titi baribuai winy, nyo nya omako marova ransawa no nateriri,
4 E na tua majestade cavalga prosperamente por causa da verdade, mansidão e justiça; e a tua mão direita te ensinará coisas terríveis.
5 Nyusyo irati nya vambunino anaanive rautan indamu nyo anasineko marova rai,
5 Tuas flechas são afiadas no coração dos inimigos do rei; por meio das quais os povos caem debaixo de ti.
6 Nya ato nsasiu dave mamo, syare mo nya marova awa okami raukidi,
6 Teu trono, ó Deus, é para sempre e sempre; o cetro do teu reino é um cetro justo.
7 Amisye Pi Po vambunine raugaje nai ti,
7 Tu amas a justiça e odeias a perversidade; portanto Deus, teu Deus, te ungiu com o óleo da alegria sobre teus companheiros.
8 Winyamo nanuga no irati ana ngkove obo rai, yara ana ngkakainoanive mamo nanuga mamuno rai tenambe.
8 Todas as tuas vestimentas cheiram a mirra, aloés e cássia, desde os palácios de marfim, pelos quais te fizeram feliz.
9 Nya ansuno manawadi mamo manino mbovove muno inyo mbovove ama ranavane ntami rai.
9 As filhas dos reis estiveram entre tuas honoráveis mulheres; sobre a tua mão direita esteve a rainha em ouro de Ofir.
10 Akari titi kaije awa wanya arikainye inta nawamo ude
10 Ouve, ó filha, considera e inclina teu ouvido; esquece também teu próprio povo e a casa do teu pai.
11 Inya, wanya winy, syare ndanide muno ndaen kobe,
11 Então o rei desejará grandemente a tua beleza; porque ele é teu Senhor, e tu, adora-o.
12 Koveamo akari titi anuga ntento nai weye winamune ngkov dave,
12 E a filha de Tiro estará lá com um presente; até os ricos dentre o povo suplicarão o teu favor.
13 Indati kawasae Tirus ude wo romane raveaje namarom,
13 A filha do rei é toda gloriosa por dentro; sua roupa é de ouro forjado.
14 Wanya rangkaivovambe akari titije ai rainyave ti nsamorive, raugave nsiso no apa tanoano tuna ri,
14 Ela será trazida ao rei em vestes bordadas; as virgens, suas companhias que a seguem, serão trazidas a ti.
15 Raasaro ansuno nsev dave rai raugaveta akari titije ai,
15 Com alegria e regozijo elas serão trazidas; elas entrarão no palácio do rei.
16 Onawamo mananibe muno manayanambe rave,
16 Ao invés dos teus pais, estarão teus filhos, dos quais tu podes fazer príncipes em toda a terra.
17 Akari titi winy, nya arikainyo anya nao indati wakaseo wo awa anene manigwan utantuna akari titi rai,
17 Eu farei teu nome ser lembrado em todas as gerações; portanto, os povos te louvarão para sempre e sempre.
18 Syo ransyerane so veano nya tame raijaseo titive,
18 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.