Salmos 45

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ransyerano ananyao susyo Kora wo ratoe. Nto irati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai ai. Ransyerano muiny, ukiny dai arono ono akari titi apa vauname rai. Ransyerane so ama kine mo ransyerano kaijinta ramaisy tavon, namirati ama akari mare: ‘‘Aepare ama ug.’’
1 O meu coração trasborda de boas palavras; dirijo os meus versos ao rei; a minha língua é qual pena de um hábil escriba.
2 Inanuga so mbekero mo ayao ngkov dave rauguje,
2 Tu és o mais formoso dos filhos dos homens; a graça se derramou nos teus lábios; por isso Deus te abençoou para sempre.
3 Akari titi winamune mamo ngkov daveo anya kaije makivan,
3 Cinge a tua espada à coxa, ó valente, na tua glória e majestade.
4 Inya, akari titi baribuai winy, nyo nya omako marova ransawa no nateriri,
4 E em tua majestade cavalga vitoriosamente pela causa da verdade, da mansidão e da justiça, e a tua destra te ensina coisas terríveis.
5 Nyusyo irati nya vambunino anaanive rautan indamu nyo anasineko marova rai,
5 As tuas flechas são agudas no coração dos inimigos do rei; os povos caem debaixo de ti.
6 Nya ato nsasiu dave mamo, syare mo nya marova awa okami raukidi,
6 O teu trono, ó Deus, subsiste pelos séculos dos séculos; cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.
7 Amisye Pi Po vambunine raugaje nai ti,
7 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
8 Winyamo nanuga no irati ana ngkove obo rai, yara ana ngkakainoanive mamo nanuga mamuno rai tenambe.
8 Todas as tuas vestes cheiram a mirra a aloés e a cássia; dos palácios de marfim os instrumentos de cordas e te alegram.
9 Nya ansuno manawadi mamo manino mbovove muno inyo mbovove ama ranavane ntami rai.
9 Filhas de reis estão entre as tuas ilustres donzelas; à tua mão direita está a rainha, ornada de ouro de Ofir.
10 Akari titi kaije awa wanya arikainye inta nawamo ude
10 Ouve, filha, e olha, e inclina teus ouvidos; esquece-te do teu povo e da casa de teu pai.
11 Inya, wanya winy, syare ndanide muno ndaen kobe,
11 Então o rei se afeiçoará à tua formosura. Ele é teu senhor, presta-lhe, pois, homenagem.
12 Koveamo akari titi anuga ntento nai weye winamune ngkov dave,
12 A filha de Tiro estará ali com presentes; os ricos do povo suplicarão o teu favor.
13 Indati kawasae Tirus ude wo romane raveaje namarom,
13 A filha do rei está esplendente lá dentro do palácio; as suas vestes são entretecidas de ouro.
14 Wanya rangkaivovambe akari titije ai rainyave ti nsamorive, raugave nsiso no apa tanoano tuna ri,
14 Em vestidos de cores brilhantes será conduzida ao rei; as virgens, suas companheiras que a seguem, serão trazidas à tua presença.
15 Raasaro ansuno nsev dave rai raugaveta akari titije ai,
15 Com alegria e regozijo serão trazidas; elas entrarão no palácio do rei.
16 Onawamo mananibe muno manayanambe rave,
16 Em lugar de teus pais estarão teus filhos; tu os farás príncipes sobre toda a terra.
17 Akari titi winy, nya arikainyo anya nao indati wakaseo wo awa anene manigwan utantuna akari titi rai,
17 Farei lembrado o teu nome de geração em geração; pelo que os povos te louvarão eternamente.
18 Syo ransyerane so veano nya tame raijaseo titive,
18 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.