Salmos 39
Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs ACF
1 Masmur Daud po ratoe. Nto irati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai ai. Nto irati Yedutun ai.
1 Eu disse: Guardarei os meus caminhos para não pecar com a minha língua; guardarei a boca com um freio, enquanto o ímpio estiver diante de mim.
2 Syo ratantona no inanuga, syare: syo taune rinayaranande sya ana dave rai,
2 Com o silêncio fiquei mudo; calava-me mesmo acerca do bem, e a minha dor se agravou.
3 Anamainitu rinai ti, syo ayao inta raura jewen,
3 Esquentou-se-me o coração dentro de mim; enquanto eu meditava se acendeu um fogo; então falei com a minha língua:
4 Rinanuga raraniva ngkantebe rave,
4 Faze-me conhecer, Senhor, o meu fim, e a medida dos meus dias qual é, para que eu sinta quanto sou frágil.
5 ‘‘Sya AMISY, syare Winyo sya matam akari raura rinai,
5 Eis que fizeste os meus dias como a palmos; o tempo da minha vida é como nada diante de ti; na verdade, todo homem, por mais firme que esteja, é totalmente vaidade. (Selá.)
6 Tugae, sya tumo windapatimu syanya rai omamo ta no no ire maran karisya.
6 Na verdade, todo homem anda numa và aparência; na verdade, em vão se inquietam; amontoam riquezas, e não sabem quem as levará.
7 Reama reangkove mamo maisyare ugara deto vayave ti aumandi wemaisy.
7 Agora, pois, Senhor, que espero eu? A minha esperança está em ti.
8 Sya Akoe Winy, umba animaisye mi ridanyube akato? Jewena!
8 Livra-me de todas as minhas transgressões; não me faças o opróbrio dos loucos.
9 Syare Nyo inapaya irati sya ayao kakai rai tenambe,
9 Emudeci; não abro a minha boca, porquanto tu o fizeste.
10 Anamainitu rinai, syonae syayaobei,
10 Tira de sobre mim a tua praga; estou desfalecido pelo golpe da tua mão.
11 Syare Nya mangke nde rinaije raveto marambe rinai,
11 Quando castigas o homem, com repreensões por causa da iniqüidade, fazes com que a sua beleza se consuma como a traça; assim todo homem é vaidade. (Selá.)
12 Winyo mangke raude vatane nanentabo mai mamo indamu Nyo manyao,
12 Ouve, Senhor, a minha oração, e inclina os teus ouvidos ao meu clamor; não te cales perante as minhas lágrimas, porque sou um estrangeiro contigo e peregrino, como todos os meus pais.
13 Sya AMISY, syare Nyo sya ana danajo raraniv,
13 Poupa-me, até que tome alento, antes que me vá, e não seja mais.
14 Syare vemo Nyo pari raude rinai tutir inya,
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.