Salmos 18

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Masmur Daud, wepirati vatano panapatambe AMISY Ai, po ratoe. Nto irati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai ai. Ransyerane somamo Daud kinyo raijo AMISY Ai, arono AMISY Po apaya marova mai tenambe, muno akarijo Saul anem uga rai.
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!
2 Sya AMISY, rimuinyo Nai,
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.
3 AMISY Opirati sya unato oram muno yano no inaora, Opirati Po rinapaya irati kakai rai.
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
4 AMISY Opirati mamaisyo aura titive;
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
5 Risyamo waijo wene mo inapaka to,
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
6 Waijo amani mo rinapapakai to,
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.
7 Arono rino ana nsosobe ama uga rai, syo AMISY awain,
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
8 Umba mine tename so mangkiki muno raunuve,
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
9 Apa pari umaso maisyare kijao ntutupo atumateme raide,
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.
10 Po naume raporar ti paje kobe,
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
11 Seo tuna naito Amisy kerub ai weti badirir de,
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.
12 Po nugo naamane raijaro aora,
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.
13 Weramu nai taune amunamo vare ntami,
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.
14 Umba AMISY anamote ravari no naume warae;
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
15 Wepi Po ato veano marova maivuiny weti mpusyek tatugadi,
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.
16 Naije mayane mamo eravo anawadi to no ate waraya,
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
17 Amisy Wepi tuna no Manunggara, aneme rareande Po inaijaseo,
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.
18 Wepi Po inapaya irati sya marova ubambunin dave mai,
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;
19 Onawamo maroyaro rinai arono ana nsosobe mo inakep,
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
20 Opirati Po inapaato no varoro ntanenae rai,
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
21 AMISY Po kove rasakinavo rinai mamaisyo sya ana daveti ngkove rai,
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.
22 Weye risyamo ritavondi tutiro AMISY Apa unanuije rai,
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
23 Weye risyamo ibeto Apa anaparatote rai tenambe,
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
24 Risyamo syo ana inta ravera nggwambe no Amune rai ramu,
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Weti AMISY Po kove rasakinavo rinai mamaisyo sya ana daveti ngkove rai,
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;
26 Sya Amisy, nde irati vatano matawandi utavondi Nya ananyao raije mai, winteto Nya urairi raijo mai;
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.
27 Nde irati vatano manuga ndandinite mai, Winyo Nya nanuga ndandinite rarorono mai,
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.
28 Susyo matawanto nawamo Winyo mapaya irati rai,
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.
29 AMISY, Winyirati Nyo vare raugaje rinai maisyare yawainyo mbaro rinai wemaisy,
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.
30 Weye Winyirati Nyo vambunine raugaje rinai ti inaroyaro marova mai,
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
31 Amisye Apa ana dave mamo mamai dave,
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
32 Weye AMISY obo Pirati wama Amisye Pije,
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
33 Wepirati Amisy, Po vambunine raunande wansai,
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
34 Wepi Po inajo raveti ndaradam, maisyare rusa ajo ndaradam ti po raansandi wemaisy,
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
35 Wepi Po inanyao irati marova rave rai,
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.
36 Sya Amisy, Winyi Nyo rinapaya irati sya marova mai,
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.
37 Winyi Nyo varoro maneka ratayao rinai no marova ama uga rai,
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.
38 Syo sya marova mawatan ti syo maijar,
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.
39 Syo kaipate ko mai ti wakaeyove akato kakai,
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
40 Weye Winyirati Nyo vambunine raunande rinai indamu risiso marova rai,
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.
41 Winyi mbewaramo syo anasineko sya marova mai, ti wansuk unanajibe,
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...
42 Ugwain wanonae, weramu vatane inta ude wo sopambe mai ramu,
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.
43 Syo maakoyandija ngkupi ti ntuna maisyare kapumo ovare damawisyamo nsaone wemaisy,
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
44 Winyi Nyo inapaya irati sya kawasaeyo wonae ubeta rinai mai,
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.
45 Vatano marane umaso ubeaje irati rinai,
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
46 Vatano marane umaso awa mangkakeraive raumandi mai to,
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!
47 Tugae! AMISY Opamo jayaisy tutir!
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
48 Amisye Pi Po kakai rasakinavo sya marova mai,
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.
49 Amisy, Winyi Nyo inapaya irati sya marova mai,
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
50 Maisyare omaiti, sya AMISY, syare syo kove raura seo Nai no susye kotare so awa yasyin,
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.
51 Winyo vambunine raunande akari titi Nyo aijaseo ai, weti po anasineko.
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.