Salmos 18
Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs NVI
1 Masmur Daud, wepirati vatano panapatambe AMISY Ai, po ratoe. Nto irati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai ai. Ransyerane somamo Daud kinyo raijo AMISY Ai, arono AMISY Po apaya marova mai tenambe, muno akarijo Saul anem uga rai.
1 Eu te amo, ó Senhor, minha força.
2 Sya AMISY, rimuinyo Nai,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus é o meu rochedo, em quem me refugio. Ele é o meu escudo e o poder que me salva, a minha torre alta.
3 AMISY Opirati sya unato oram muno yano no inaora, Opirati Po rinapaya irati kakai rai.
3 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e estou salvo dos meus inimigos.
4 AMISY Opirati mamaisyo aura titive;
4 As cordas da morte me enredaram; as torrentes da destruição me surpreenderam.
5 Risyamo waijo wene mo inapaka to,
5 As cordas do Sheol me envolveram; os laços da morte me alcançaram.
6 Waijo amani mo rinapapakai to,
6 Na minha aflição clamei ao Senhor; gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; meu grito chegou à sua presença, aos seus ouvidos.
7 Arono rino ana nsosobe ama uga rai, syo AMISY awain,
7 A terra tremeu e agitou-se, e os fundamentos dos montes se abalaram; estremeceram porque ele se irou.
8 Umba mine tename so mangkiki muno raunuve,
8 Das suas narinas subiu fumaça; da sua boca saíram brasas vivas e fogo consumidor.
9 Apa pari umaso maisyare kijao ntutupo atumateme raide,
9 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam sob os seus pés.
10 Po naume raporar ti paje kobe,
10 Montou um querubim e voou, deslizando sobre as asas do vento.
11 Seo tuna naito Amisy kerub ai weti badirir de,
11 Fez das trevas o seu esconderijo, das escuras nuvens, cheias de água, o abrigo que o envolvia.
12 Po nugo naamane raijaro aora,
12 Com o fulgor da sua presença as nuvens se desfizeram em granizo e raios,
13 Weramu nai taune amunamo vare ntami,
13 quando dos céus trovejou o Senhor, e ressoou a voz do Altíssimo.
14 Umba AMISY anamote ravari no naume warae;
14 Atirou suas flechas e dispersou os inimigos, com seus raios os derrotou.
15 Wepi Po ato veano marova maivuiny weti mpusyek tatugadi,
15 O fundo do mar apareceu, e os fundamentos da terra foram expostos pela tua repreensão, ó Senhor, com o forte sopro das tuas narinas.
16 Naije mayane mamo eravo anawadi to no ate waraya,
16 Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me das águas profundas.
17 Amisy Wepi tuna no Manunggara, aneme rareande Po inaijaseo,
17 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, fortes demais para mim.
18 Wepi Po inapaya irati sya marova ubambunin dave mai,
18 Eles me atacaram no dia da minha desgraça, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Onawamo maroyaro rinai arono ana nsosobe mo inakep,
19 Ele me deu total libertação; livrou-me porque me quer bem.
20 Opirati Po inapaato no varoro ntanenae rai,
20 O Senhor me tratou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos recompensou-me.
21 AMISY Po kove rasakinavo rinai mamaisyo sya ana daveti ngkove rai,
21 Pois segui os caminhos do Senhor; não agi como ímpio, afastando-me do meu Deus.
22 Weye risyamo ritavondi tutiro AMISY Apa unanuije rai,
22 Todas as suas ordenanças estão diante de mim; não me desviei dos seus decretos.
23 Weye risyamo ibeto Apa anaparatote rai tenambe,
23 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de praticar o mal.
24 Risyamo syo ana inta ravera nggwambe no Amune rai ramu,
24 O Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Weti AMISY Po kove rasakinavo rinai mamaisyo sya ana daveti ngkove rai,
25 Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
26 Sya Amisy, nde irati vatano matawandi utavondi Nya ananyao raije mai, winteto Nya urairi raijo mai;
26 ao puro te revelas puro, mas com o perverso reages à altura.
27 Nde irati vatano manuga ndandinite mai, Winyo Nya nanuga ndandinite rarorono mai,
27 Salvas os que são humildes, mas humilhas os de olhos altivos.
28 Susyo matawanto nawamo Winyo mapaya irati rai,
28 Tu, Senhor, manténs acesa a minha lâmpada; o meu Deus transforma em luz as minhas trevas.
29 AMISY, Winyirati Nyo vare raugaje rinai maisyare yawainyo mbaro rinai wemaisy,
29 Com o teu auxílio posso atacar uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
30 Weye Winyirati Nyo vambunine raugaje rinai ti inaroyaro marova mai,
30 Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é um escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Amisye Apa ana dave mamo mamai dave,
31 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é rocha senão o nosso Deus?
32 Weye AMISY obo Pirati wama Amisye Pije,
32 Ele é o Deus que me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
33 Wepirati Amisy, Po vambunine raunande wansai,
33 Torna os meus pés ágeis como os da corça, sustenta-me firme nas alturas.
34 Wepi Po inajo raveti ndaradam, maisyare rusa ajo ndaradam ti po raansandi wemaisy,
34 Ele treina as minhas mãos para a batalha e os meus braços para vergar um arco de bronze.
35 Wepi Po inanyao irati marova rave rai,
35 Tu me dás o teu escudo de vitória; tua mão direita me sustém; desces ao meu encontro para exaltar-me.
36 Sya Amisy, Winyi Nyo rinapaya irati sya marova mai,
36 Deixaste livre o meu caminho, para que não se torçam os meus tornozelos.
37 Winyi Nyo varoro maneka ratayao rinai no marova ama uga rai,
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; e não voltei enquanto não foram destruídos.
38 Syo sya marova mawatan ti syo maijar,
38 Massacrei-os, e não puderam levantar-se; jazem debaixo dos meus pés.
39 Syo kaipate ko mai ti wakaeyove akato kakai,
39 Deste-me força para o combate; subjugaste os que se rebelaram contra mim.
40 Weye Winyirati Nyo vambunine raunande rinai indamu risiso marova rai,
40 Puseste os meus inimigos em fuga e exterminei os que me odiavam.
41 Winyi mbewaramo syo anasineko sya marova mai, ti wansuk unanajibe,
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
42 Ugwain wanonae, weramu vatane inta ude wo sopambe mai ramu,
42 Eu os reduzi a pó, pó que o vento leva. Pisei-os como à lama das ruas.
43 Syo maakoyandija ngkupi ti ntuna maisyare kapumo ovare damawisyamo nsaone wemaisy,
43 Tu me livraste de um povo em revolta; fizeste-me o cabeça de nações; um povo que não conheci sujeita-se a mim.
44 Winyi Nyo inapaya irati sya kawasaeyo wonae ubeta rinai mai,
44 Assim que me ouvem, me obedecem; são estrangeiros que se submetem a mim.
45 Vatano marane umaso ubeaje irati rinai,
45 Todos eles perderam a coragem; tremendo, saem das suas fortalezas.
46 Vatano marane umaso awa mangkakeraive raumandi mai to,
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, o meu Salvador!
47 Tugae! AMISY Opamo jayaisy tutir!
47 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que a mim sujeita nações.
48 Amisye Pi Po kakai rasakinavo sya marova mai,
48 Tu me livraste dos meus inimigos; Sim, fizeste-me triunfar sobre os meus agressores, e de homens violentos me libertaste.
49 Amisy, Winyi Nyo inapaya irati sya marova mai,
49 Por isso eu te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
50 Maisyare omaiti, sya AMISY, syare syo kove raura seo Nai no susye kotare so awa yasyin,
50 Ele dá grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, com Davi e os seus descendentes para sempre.
51 Winyo vambunine raunande akari titi Nyo aijaseo ai, weti po anasineko.
51 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.