Salmos 18
Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs NTLH
1 Masmur Daud, wepirati vatano panapatambe AMISY Ai, po ratoe. Nto irati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai ai. Ransyerane somamo Daud kinyo raijo AMISY Ai, arono AMISY Po apaya marova mai tenambe, muno akarijo Saul anem uga rai.
1 Ó Senhor Deus, como eu te amo! Tu és a minha força.
2 Sya AMISY, rimuinyo Nai,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador. O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro.
3 AMISY Opirati sya unato oram muno yano no inaora, Opirati Po rinapaya irati kakai rai.
3 Eu clamo a Deus, pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem a Deus, o
4 AMISY Opirati mamaisyo aura titive;
4 Estive cercado de perigos de morte, e ondas de destruição rolaram sobre mim.
5 Risyamo waijo wene mo inapaka to,
5 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
6 Waijo amani mo rinapapakai to,
6 No meu desespero, eu clamei ao e pedi que ele me ajudasse. Do seu templo no céu o ele escutou o meu grito de socorro.
7 Arono rino ana nsosobe ama uga rai, syo AMISY awain,
7 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
8 Umba mine tename so mangkiki muno raunuve,
8 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
9 Apa pari umaso maisyare kijao ntutupo atumateme raide,
9 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
10 Po naume raporar ti paje kobe,
10 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
11 Seo tuna naito Amisy kerub ai weti badirir de,
11 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor.
12 Po nugo naamane raijaro aora,
12 Brasas e chuva de pedra saíram dos relâmpagos que estavam diante dele e atravessaram as nuvens escuras.
13 Weramu nai taune amunamo vare ntami,
13 Então o Senhor trovejou do céu; o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
14 Umba AMISY anamote ravari no naume warae;
14 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
15 Wepi Po ato veano marova maivuiny weti mpusyek tatugadi,
15 Quando tu, ó Senhor Deus, repreendeste os teus inimigos e, furioso, trovejaste contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
16 Naije mayane mamo eravo anawadi to no ate waraya,
16 Lá do alto, o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
17 Amisy Wepi tuna no Manunggara, aneme rareande Po inaijaseo,
17 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
18 Wepi Po inapaya irati sya marova ubambunin dave mai,
18 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
19 Onawamo maroyaro rinai arono ana nsosobe mo inakep,
19 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
20 Opirati Po inapaato no varoro ntanenae rai,
20 O Senhor Deus me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
21 AMISY Po kove rasakinavo rinai mamaisyo sya ana daveti ngkove rai,
21 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
22 Weye risyamo ritavondi tutiro AMISY Apa unanuije rai,
22 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
23 Weye risyamo ibeto Apa anaparatote rai tenambe,
23 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
24 Risyamo syo ana inta ravera nggwambe no Amune rai ramu,
24 Assim ele me recompensa porque sou honesto e porque sabe que não sou culpado de nada.
25 Weti AMISY Po kove rasakinavo rinai mamaisyo sya ana daveti ngkove rai,
25 Tu, ó Senhor Deus, és fiel com os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
26 Sya Amisy, nde irati vatano matawandi utavondi Nya ananyao raije mai, winteto Nya urairi raijo mai;
26 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
27 Nde irati vatano manuga ndandinite mai, Winyo Nya nanuga ndandinite rarorono mai,
27 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Susyo matawanto nawamo Winyo mapaya irati rai,
28 Tu, ó Senhor , me iluminas; tu, meu Deus, acabas com a minha escuridão.
29 AMISY, Winyirati Nyo vare raugaje rinai maisyare yawainyo mbaro rinai wemaisy,
29 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
30 Weye Winyirati Nyo vambunine raugaje rinai ti inaroyaro marova mai,
30 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um escudo para os que procuram a sua proteção.
31 Amisye Apa ana dave mamo mamai dave,
31 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
32 Weye AMISY obo Pirati wama Amisye Pije,
32 Ele é o Deus que me dá forças e me protege aonde quer que eu vá.
33 Wepirati Amisy, Po vambunine raunande wansai,
33 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
34 Wepi Po inajo raveti ndaradam, maisyare rusa ajo ndaradam ti po raansandi wemaisy,
34 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
35 Wepi Po inanyao irati marova rave rai,
35 Tu, ó Senhor Deus, me deste o escudo que salva a minha vida. O teu cuidado me tem feito prosperar, e o teu poder me tem sustentado.
36 Sya Amisy, Winyi Nyo rinapaya irati sya marova mai,
36 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
37 Winyi Nyo varoro maneka ratayao rinai no marova ama uga rai,
37 Persigo esses inimigos e os pego de surpresa; não paro até acabar com eles.
38 Syo sya marova mawatan ti syo maijar,
38 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
39 Syo kaipate ko mai ti wakaeyove akato kakai,
39 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
40 Weye Winyirati Nyo vambunine raunande rinai indamu risiso marova rai,
40 Tu fazes com que eles fujam de mim, e eu destruo os que me odeiam.
41 Winyi mbewaramo syo anasineko sya marova mai, ti wansuk unanajibe,
41 Eles gritam pedindo socorro, mas não há ninguém para salvá-los. Chamam o mas ele não responde.
42 Ugwain wanonae, weramu vatane inta ude wo sopambe mai ramu,
42 Eu os esmago, e eles viram pó, o pó que o vento leva. Eu os piso como se fossem a lama das ruas.
43 Syo maakoyandija ngkupi ti ntuna maisyare kapumo ovare damawisyamo nsaone wemaisy,
43 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
44 Winyi Nyo inapaya irati sya kawasaeyo wonae ubeta rinai mai,
44 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
45 Vatano marane umaso ubeaje irati rinai,
45 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
46 Vatano marane umaso awa mangkakeraive raumandi mai to,
46 O Senhor vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do Deus que salva a minha vida.
47 Tugae! AMISY Opamo jayaisy tutir!
47 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
48 Amisye Pi Po kakai rasakinavo sya marova mai,
48 e me livra dos meus adversários. Tu, ó eu vença os meus inimigos e me proteges dos homens violentos.
49 Amisy, Winyi Nyo inapaya irati sya marova mai,
49 Por isso eu te louvo entre os pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
50 Maisyare omaiti, sya AMISY, syare syo kove raura seo Nai no susye kotare so awa yasyin,
50 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes, para sempre.
51 Winyo vambunine raunande akari titi Nyo aijaseo ai, weti po anasineko.
51 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.