Salmos 18

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Masmur Daud, wepirati vatano panapatambe AMISY Ai, po ratoe. Nto irati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai ai. Ransyerane somamo Daud kinyo raijo AMISY Ai, arono AMISY Po apaya marova mai tenambe, muno akarijo Saul anem uga rai.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi, servo do SENHOR, que falou ao SENHOR as palavras desta canção no dia em que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. E ele disse: Eu te amarei, ó SENHOR, minha força.
2 Sya AMISY, rimuinyo Nai,
2 O SENHOR é a minha rocha, e minha fortaleza e meu libertador; meu Deus, minha força, em quem eu confiarei; meu broquel, e o chifre da minha salvação, e a minha torre alta.
3 AMISY Opirati sya unato oram muno yano no inaora, Opirati Po rinapaya irati kakai rai.
3 Invocarei o nome do SENHOR, que é digno de ser louvado; e então serei salvo de meus inimigos.
4 AMISY Opirati mamaisyo aura titive;
4 As tristezas da morte me cercaram, e as enchentes de homens ímpios me deixaram com medo.
5 Risyamo waijo wene mo inapaka to,
5 As tristezas do inferno me cercaram, os laços da morte me impediram.
6 Waijo amani mo rinapapakai to,
6 Na minha aflição invoquei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; ele ouviu a minha voz fora de seu templo, e meu clamor chegou até diante dele, até aos seus ouvidos.
7 Arono rino ana nsosobe ama uga rai, syo AMISY awain,
7 Então a terra se agitou e tremeu; os fundamentos dos montes também se moveram e se agitaram, porque ele estava irado.
8 Umba mine tename so mangkiki muno raunuve,
8 Subiu uma fumaça saída de suas narinas, e o fogo fora da sua boca devorava; carvões se acenderam por ele.
9 Apa pari umaso maisyare kijao ntutupo atumateme raide,
9 Ele também abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Po naume raporar ti paje kobe,
10 E ele montou sobre um querubim, e voou; sim, ele voou sobre as asas do vento.
11 Seo tuna naito Amisy kerub ai weti badirir de,
11 Fez das trevas o seu lugar secreto; seu pavilhão que o cercava era de águas escuras e nuvens espessas dos céus.
12 Po nugo naamane raijaro aora,
12 Ao resplendor que estava diante dele suas nuvens passaram, pedras de granizo e brasas de fogo.
13 Weramu nai taune amunamo vare ntami,
13 O SENHOR também trovejou nos céus, e o Altíssimo deu sua voz; houve pedras de granizo e brasas de fogo.
14 Umba AMISY anamote ravari no naume warae;
14 Sim, ele enviou suas flechas, e as espalhou; ele atirou relâmpagos, e os desconcertou.
15 Wepi Po ato veano marova maivuiny weti mpusyek tatugadi,
15 Então os canais de águas foram vistos, e os fundamentos do mundo foram descobertos à tua repreensão, ó SENHOR, ao sopro do fôlego das tuas narinas.
16 Naije mayane mamo eravo anawadi to no ate waraya,
16 Enviou desde o alto, ele me tomou; ele me tirou das muitas águas.
17 Amisy Wepi tuna no Manunggara, aneme rareande Po inaijaseo,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam, porque eram fortes demais para mim.
18 Wepi Po inapaya irati sya marova ubambunin dave mai,
18 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu esteio.
19 Onawamo maroyaro rinai arono ana nsosobe mo inakep,
19 Ele também me trouxe para um lugar espaçoso; livrou-me, porque se comprazia em mim.
20 Opirati Po inapaato no varoro ntanenae rai,
20 O SENHOR recompensou-me de acordo com a minha justiça; de acordo com a limpeza de minhas mãos ele me recompensou.
21 AMISY Po kove rasakinavo rinai mamaisyo sya ana daveti ngkove rai,
21 Porque guardei os caminhos do SENHOR, e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Weye risyamo ritavondi tutiro AMISY Apa unanuije rai,
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não afastei os seus estatutos de mim.
23 Weye risyamo ibeto Apa anaparatote rai tenambe,
23 Eu também fui reto diante dele, e me guardei da minha iniquidade.
24 Risyamo syo ana inta ravera nggwambe no Amune rai ramu,
24 Portanto, o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça, conforme a limpeza de minhas mãos aos seus olhos.
25 Weti AMISY Po kove rasakinavo rinai mamaisyo sya ana daveti ngkove rai,
25 Com o misericordioso te mostrarás misericordioso; e com o homem reto te mostrarás reto;
26 Sya Amisy, nde irati vatano matawandi utavondi Nya ananyao raije mai, winteto Nya urairi raijo mai;
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Nde irati vatano manuga ndandinite mai, Winyo Nya nanuga ndandinite rarorono mai,
27 Porque tu salvarás o povo humilde, mas os olhos altivos tu os abaterás.
28 Susyo matawanto nawamo Winyo mapaya irati rai,
28 Porque tu acenderás a minha vela; o SENHOR meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 AMISY, Winyirati Nyo vare raugaje rinai maisyare yawainyo mbaro rinai wemaisy,
29 Porque por ti eu corri através de uma tropa, e pelo meu Deus saltei sobre um muro.
30 Weye Winyirati Nyo vambunine raugaje rinai ti inaroyaro marova mai,
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos aqueles que nele confiam.
31 Amisye Apa ana dave mamo mamai dave,
31 Porque quem é Deus, salvo o SENHOR? Ou quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
32 Weye AMISY obo Pirati wama Amisye Pije,
32 É Deus que me cinge de força e torna o meu caminho perfeito.
33 Wepirati Amisy, Po vambunine raunande wansai,
33 Ele torna os meus pés como os pés das corças, e põe-me nos meus lugares altos.
34 Wepi Po inajo raveti ndaradam, maisyare rusa ajo ndaradam ti po raansandi wemaisy,
34 Ele ensina as minhas mãos para a guerra, de maneira que um arco de aço é quebrado pelas minhas mãos.
35 Wepi Po inanyao irati marova rave rai,
35 Tu também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua suavidade me fez grande.
36 Sya Amisy, Winyi Nyo rinapaya irati sya marova mai,
36 Tu alargaste meus passos debaixo de mim, de modo que os meus pés não escorregaram.
37 Winyi Nyo varoro maneka ratayao rinai no marova ama uga rai,
37 Persegui os meus inimigos, e os ultrapassei; nem voltei novamente até que eles fossem consumidos.
38 Syo sya marova mawatan ti syo maijar,
38 Eu os feri para que eles não fossem capazes de se levantar; eles estão caídos debaixo dos meus pés.
39 Syo kaipate ko mai ti wakaeyove akato kakai,
39 Porque tu me cingiste de força para a batalha; tu subjugaste debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 Weye Winyirati Nyo vambunine raunande rinai indamu risiso marova rai,
40 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Winyi mbewaramo syo anasineko sya marova mai, ti wansuk unanajibe,
41 Clamaram, mas não houve ninguém para salvá-los; até ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 Ugwain wanonae, weramu vatane inta ude wo sopambe mai ramu,
42 Então os bati como o pó diante do vento; eu os lancei fora como a sujeira das ruas.
43 Syo maakoyandija ngkupi ti ntuna maisyare kapumo ovare damawisyamo nsaone wemaisy,
43 Tu me livraste das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos pagãos; um povo que não conheci me servirá.
44 Winyi Nyo inapaya irati sya kawasaeyo wonae ubeta rinai mai,
44 Assim que eles me ouvirem, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Vatano marane umaso ubeaje irati rinai,
45 Os estranhos desvanecerão, e terão medo fora de seus lugares fechados.
46 Vatano marane umaso awa mangkakeraive raumandi mai to,
46 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha, e que seja exaltado o Deus da minha salvação.
47 Tugae! AMISY Opamo jayaisy tutir!
47 É Deus que me vinga, e sujeita os povos debaixo de mim.
48 Amisye Pi Po kakai rasakinavo sya marova mai,
48 Ele me livra de meus inimigos; sim, tu me elevas sobre aqueles que se levantam contra mim, tu me libertaste do homem violento.
49 Amisy, Winyi Nyo inapaya irati sya marova mai,
49 Portanto, ó SENHOR, eu darei graças a ti entre os pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
50 Maisyare omaiti, sya AMISY, syare syo kove raura seo Nai no susye kotare so awa yasyin,
50 Grande livramento ele dá ao seu rei; e mostra misericórdia ao seu ungido, a Davi, e à sua semente para sempre.
51 Winyo vambunine raunande akari titi Nyo aijaseo ai, weti po anasineko.
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.