Salmos 139

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Masmur Daud po ratoe. Nto irati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai ai.
1 Senhor, tu me sondas e me conheces.
2 Risya ana syo rave mamo Winyo raen bintabo;
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; de longe percebes os meus pensamentos.
3 Winami ntami rinai arono syo anakere raijar muno arono inaneme mpaya anakere rai;
3 Sabes muito bem quando trabalho e quando descanso; todos os meus caminhos te são bem conhecidos.
4 Weye tugae, AMISY, syana syo ayao inta raura rainyamo
4 Antes mesmo que a palavra me chegue à língua, tu já a conheces inteiramente, Senhor.
5 Winyo rinayan kijani,
5 Tu me cercas, por trás e pela frente, e pões a tua mão sobre mim.
6 Winya ana ndaene mamo ntiti rave rinakivan,
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais e está além do meu alcance, é tão elevado que não o posso atingir.
7 Nai rui rui rati syoroto ri umba Winya no no we jewen e?
7 Para onde poderia eu escapar do teu Espírito? Para onde poderia fugir da tua presença?
8 Ranivara risyare to seo no naumo warae, Winyamo no no we;
8 Se eu subir aos céus, lá estás; se eu fizer a minha cama na sepultura, também lá estás.
9 Ranivara ribadirir ti syo uma seo ri rakivan,
9 Se eu subir com as asas da alvorada e morar na extremidade do mar,
10 naije tavon Winyo rinaugav mavabe
10 mesmo ali a tua mão direita me guiará e me susterá.
11 Ranivara syare kaumure mo inatatuv mo rinangkokaibe,
11 Mesmo que eu dissesse que as trevas me encobrirão, e que a luz se tornará noite ao meu redor,
12 Yara ana tugae mamo kaumuro namije mo rinangkokaibe Amisye Winya ana ndaene raije ramu,
12 verei que nem as trevas são escuras para ti. A noite brilhará como o dia, pois para ti as trevas são luz.
13 Amisy, Winyirati Nyo inanuga muno rinanasine ranari tenambe vintabo;
13 Tu criaste o íntimo do meu ser e me teceste no ventre de minha mãe.
14 Risyo nararimbe weye Winyo rinanarije mamo
14 Eu te louvo porque me fizeste de modo especial e admirável. Tuas obras são maravilhosas! Disso tenho plena certeza.
15 Risya pae mamo ngkokaibe Nai jewen
15 Meus ossos não estavam escondidos de ti quando em secreto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Amisy winami ntami rinai arono ta ribe manave no ingkoa ranobon.
16 Os teus olhos viram o meu embrião; todos os dias determinados para mim foram escritos no teu livro antes de qualquer deles existir.
17 Wakoe! Sya Amisy, Winya ana datantona mamo risosobe rinanto raiji,
17 Como são preciosos para mim os teus pensamentos, ó Deus! Como é grande a soma deles!
18 Ranivara risyare idator, omamo mo nayavo mayano warave rakivan.
18 Se eu os contasse seriam mais do que os grãos de areia. Se terminasse de contá-los, eu ainda estaria contigo.
19 Syare Amisy Winyo vatano mamune maubaisy indamu mansaumandi,
19 Quem dera matasses os ímpios, ó Deus! Afastem-se de mim os assassinos!
20 Onawamo wo mamune ratantona Nai,
20 Porque falam de ti com maldade; em vão rebelam-se contra ti.
21 Sya AMISY, vatano manuga mamuno Nai onawamo inanuga mamuno mai,
21 Acaso não odeio os que te odeiam, Senhor? E não detesto os que se revoltam contra ti?
22 Rinanuga mamuno mai rave tugae,
22 Tenho por eles ódio implacável! Considero-os inimigos meus!
23 Sya Amisy, syare Winyo inanuga rakewar asyo indamu winanto inanuga rai;
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece as minhas inquietações.
24 Nyo inanuga raen ayao kakaije inta no rinaija rako?
24 Vê se em minha conduta algo que te ofende, e dirige-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.