Salmos 139

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Masmur Daud po ratoe. Nto irati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai ai.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Ó SENHOR, tu me sondaste e me conheces.
2 Risya ana syo rave mamo Winyo raen bintabo;
2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; entendes o meu pensamento de longe.
3 Winami ntami rinai arono syo anakere raijar muno arono inaneme mpaya anakere rai;
3 Cercas a minha vereda, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Weye tugae, AMISY, syana syo ayao inta raura rainyamo
4 Pois não há uma palavra em minha língua, mas eis que, ó SENHOR, tu sabes de tudo.
5 Winyo rinayan kijani,
5 Tu me envolveste por trás e pela frente, e puseste a tua mão sobre mim.
6 Winya ana ndaene mamo ntiti rave rinakivan,
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; é tão alto que não posso alcançá-lo.
7 Nai rui rui rati syoroto ri umba Winya no no we jewen e?
7 Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
8 Ranivara risyare to seo no naumo warae, Winyamo no no we;
8 Se eu subir ao céu, tu estás lá; se eu fizer minha cama no inferno, eis que tu estás lá.
9 Ranivara ribadirir ti syo uma seo ri rakivan,
9 Se eu tomar as asas da manhã, e habitar nas partes mais extremas do mar;
10 naije tavon Winyo rinaugav mavabe
10 até lá a tua mão me guiará e a tua mão direita me susterá.
11 Ranivara syare kaumure mo inatatuv mo rinangkokaibe,
11 Se eu disser: Certamente as trevas me encobrirão; até a noite será luz sobre mim.
12 Yara ana tugae mamo kaumuro namije mo rinangkokaibe Amisye Winya ana ndaene raije ramu,
12 Sim, as trevas não se escondem de ti; mas a noite brilha como o dia; as trevas e a luz são ambas o mesmo para ti.
13 Amisy, Winyirati Nyo inanuga muno rinanasine ranari tenambe vintabo;
13 Pois possuíste os meus rins; cobriste-me no útero da minha mãe.
14 Risyo nararimbe weye Winyo rinanarije mamo
14 Eu te louvarei, pois eu assombrosamente e maravilhosamente fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e isso a minha alma certamente conhece bem.
15 Risya pae mamo ngkokaibe Nai jewen
15 Minha matéria não foi escondida de ti, quando eu fui feito em secreto, e curiosamente forjado nas partes mais baixas da terra.
16 Amisy winami ntami rinai arono ta ribe manave no ingkoa ranobon.
16 Os teus olhos viram a minha matéria ainda imperfeita; e no teu livro todos os meus membros foram escritos, os quais eram continuamente formados, quando nem ainda havia nenhum deles.
17 Wakoe! Sya Amisy, Winya ana datantona mamo risosobe rinanto raiji,
17 Quão preciosos também são os teus pensamentos para comigo, ó Deus! Quão grande é a soma deles!
18 Ranivara risyare idator, omamo mo nayavo mayano warave rakivan.
18 Se eu fosse contá-los, eles seriam maiores em número do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 Syare Amisy Winyo vatano mamune maubaisy indamu mansaumandi,
19 Certamente, tu matarás o perverso, ó Deus; apartai-vos portanto de mim, vós homens sanguinários.
20 Onawamo wo mamune ratantona Nai,
20 Pois eles falam contra ti perversamente, e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 Sya AMISY, vatano manuga mamuno Nai onawamo inanuga mamuno mai,
21 Não odeio eu, ó SENHOR, aqueles que te odeiam, e não me aflijo com aqueles que se levantam contra ti?
22 Rinanuga mamuno mai rave tugae,
22 Odeio-os com ódio perfeito; conto-os como meus inimigos.
23 Sya Amisy, syare Winyo inanuga rakewar asyo indamu winanto inanuga rai;
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos.
24 Nyo inanuga raen ayao kakaije inta no rinaija rako?
24 E vê se há algum caminho perverso em mim, e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.