Salmos 105

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kove raura seo AMISY Ai, Apa tame rawain no wapa sambaya ama uga rai,
1 Dêem graças ao Senhor, proclamem o seu nome; divulguem os seus feitos entre as nações.
2 Wakiny wapo AMISY ararimbe, muno wapo ransyeran kangkaman raura seo Ai,
2 Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
3 Wasanuga manakoeve AMISY Ai weye Opamo dandinit dave,
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
4 Wamararai ta AMISY Ai, muno wapo anajo vambunine rai,
4 Recorram ao Senhor e ao seu poder; busquem sempre a sua presença.
5 — ausente —
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das sentenças de juízo que pronunciou,
6 — ausente —
6 ó descendentes de Abraão, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 AMISY opirati wama Amisy,
7 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus decretos são para toda a terra.
8 Opamo aemen tutiro Apa urairi rai ntoa nuge nuganui,
8 Ele se lembra para sempre da sua aliança, por mil gerações, da palavra que ordenou,
9 Po urairi so raokaisyo Abraham ai,
9 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
10 Apa urairi wem, Po rapatimu akato irati Yakop ai,
10 Ele o confirmou como decreto a Jacó, a Israel como aliança eterna, quando disse:
11 Apa urairije no taiso: ‘‘Yakop, winyirati indati Risyo muni Kanaan raunande nai,
11 "Darei a você a terra de Canaã, a herança que lhe pertence".
12 AMISY purairive somamo arono apa kawasae Israel wenawamo
12 Quando ainda eram poucos, um punhado de peregrinos na terra,
13 Wuija uta no susye inta mai wakaujea uta no susye inta mai jakato,
13 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
14 AMISY Po mapaya vayave ramu, inda vatano kaije wo mansewabe inya,
14 ele não permitiu que ninguém os oprimisse, mas a favor deles repreendeu reis, dizendo:
15 Pare: ‘‘Vemo wapo Sya vatano Syo matayaowe mave tatugadi nora,
15 "Não toquem nos meus ungidos; não maltratem os meus profetas".
16 AMISY Po marore raugaje ntamijo muni Kanaan rai,
16 Ele mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;
17 Weramu AMISY Po vatane inta apatimu po usyeve mai:
17 mas enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 No no makova wo ajo raugasya aitamu rai,
18 Machucaram-lhe os pés com correntes e com ferros prenderam-lhe o pescoço,
19 Ndeve ava ana raurairive wusyimbe we mamaisy,
19 até cumprir-se a sua predição, e a palavra do Senhor confirmar o que dissera.
20 Akari titi Mesir po apa vatane matutir wo Yusup apaya no makova rai,
20 O rei mandou soltá-lo, o governante dos povos o libertou.
21 Akari titi we po Yusup aijaseo be akarive no apa yavaruga rai,
21 Ele o constituiu senhor de seu palácio e administrador de todos os seus bens,
22 Yusup po Mesir awa akari akokoe matutiro apa bekere rai,
22 para instruir os seus oficiais como desejasse e ensinar a sabedoria às autoridades do rei.
23 Umba Yakop, awain tavonamo Israel, poroto no Mesir,
23 Então Israel foi para o Egito, Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 AMISY Po Apa kawasae Israel awa wanui raveti miridi nseo,
24 Deus fez proliferar o seu povo, tornou-o mais poderoso do que os seus adversários,
25 Wepi Po vatano Mesir maveti manuga mamuno Apa kawasae mansai,
25 e mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tramassem contra os seus servos.
26 Umba AMISY Po Musa, wepi panapatambe Ai, atutir to no Mesir,
26 Então enviou seu servo Moisés, e Arão, a quem tinha escolhido,
27 Wenanai yo AMISY Apa anainame raroron no vatano Mesir awa yasyin,
27 por meio dos quais realizou os seus sinais miraculosos e as suas maravilhas na terra de Cam.
28 AMISY Po ananamane raveti nande weti nuge ngkaumudi vintabo,
28 Ele enviou trevas, e houve trevas, e eles não se rebelaram contra as suas palavras.
29 AMISY Po mana ntuna no Mesir ranigwan ti mavu vintabo,
29 Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
30 Karavinane mo muni Mesir rayapu,
30 A terra deles ficou infestada de rãs, até mesmo os aposentos reais.
31 Amisye Po raura, naije kobe abuu nde,
31 Ele ordenou, e enxames de moscas e piolhos invadiram o território deles.
32 Amisye Po maru ranigwan ti nanayao dave weti mbe maru orambe maje,
32 Deu-lhes granizo, em vez de chuva, e raios flamejantes por toda a terra deles;
33 Maisyare omaisy, Amisye Po awa angguri muno inyo ara rababari,
33 arrasou as suas videiras e figueiras e destruiu as árvores do seu território.
34 Amisye Po raura, naije kobe kao mine nsen,
34 Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,
35 Wo anare kotaro ntubai no munijo Mesir raisy bintabo,
35 e devoraram toda a vegetação daquela terra, e consumiram tudo o que a lavoura produziu.
36 Amisye Po arikainyo anui Mesir mao tenambe vintabo,
36 Depois matou todos os primogênitos da terra deles, todas as primícias da virilidade deles.
37 Umba AMISY Po vatano Israel maugav uje munijo Mesir raora,
37 Ele tirou de lá Israel, que saiu cheio de prata e ouro. Não havia em suas tribos quem fraquejasse.
38 Vatano Mesir wo vatano Israel masyaniv dave,
38 Os egípcios alegraram-se quando eles saíram, pois estavam com verdadeiro pavor dos israelitas.
39 Amisy Po kamure raugaje ti ngkamajugambe irati vatano Israel mai,
39 Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.
40 Wo AMISY anajo anaisye rai,
40 Pediram, e ele enviou codornizes, e saciou-os com pão do céu.
41 AMISY Po oramo akoe raporar ti mana nsui uje rai,
41 Ele fendeu a rocha, e jorrou água, que escorreu como um rio pelo deserto.
42 Weye AMISY aemen tutiro Apa urairi rai,
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.
43 Arono Po Apa kawasae maugav uje, manayanambe rave,
43 Fez sair cheio de júbilo o seu povo, e os seus escolhidos, com cânticos alegres.
44 AMISY Po susye kotare awa kopa raunanto Apa vatano Israel mai indamu weyave rai,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles tomaram posse do fruto do trabalho de outros povos,
45 Wirati indamu Apa kawasae ubeta Apa anaparatote rai,
45 para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.