Salmos 104
Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs NTLH
1 Inya sya jugara, nyo AMISY ararimbe!
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 muno Nya varo ntiti mo nakom maisyare ansun akoe.
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 Winyi Nyo Nya yavare rauseo nte no mana ntuna no naume warae ama vone rai.
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 Winyo ovare atutir ti poroto Nya mbekere rai,
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 Winyo munije so raugaje ntamijo aji ntindimu rai,
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 Arono mine so ranari rainyoe, Nyo nawanane rayanundi mo nuge ratatuv,
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 Weramu AMISY winsoowato mana rai ti nsararo rakiri,
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 Mana njam no unat ti masyo no kaibiv,
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 Winyo anone raugaje ntami mana rai to, indamu vemo mo rakivandi akato inya,
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 Winyo mana ami rapapaya ti njamo kaibive rai,
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 indamu maere kotaro mandayan bayave wo ramanam,
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 Mararai no mana we rai insani kotare wo ene ranari rarijat,
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 No naume vono warae Winyo maru raveti maje papukame rai,
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 Winyo insumai raveti ntubai indamu maere wisyisyo rai,
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 Muno Winyo anggurije raveti ama poke muje rai, weti vatane mananibe rai,
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 AMISY Po inyo arase rayanyum no munijo Libanon,
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 Nai inyo arase umaso ama awi insani kotare wo ene ranari rai,
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 No papukamo ntiti rai kambino mandayane ntuna rai,
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 Winyi Nyo embae ranari indamu mo matame raroron,
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 Ranivara Nyo namane raude, weamo kaumure nande,
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 Singa kamurame ukaririmbe wo maero wo raisye rakani,
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 Ranivara uma pare tipu seo, weamo singa unanajibe wakata no awa una ri rai,
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 Umba vatane wusya awa anakere rai,
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 Wakoe! AMISY, Nya ana ndave manui rave,
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 Waperata mayano manakoe muno ntanenae ratuije,
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 Jiano saroe Nyo anari seo baono rai,
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 Anakotar tenambe so nao manaveano Akoe winamen,
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 Ranivara Winyo anaisye raude, weamo wo raugav,
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 Weramu ranivara winakirive mai, weamo ujaniv dave,
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 Weramu Winyo kovo wanyine raugakaje mine so rai,
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 Syare indati AMISY Apa kovo ntiti no tawana ntoa nuge nuganui!
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 Po munije so raerade, weamo mungki nande rai,
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 Syare kinyo ransyerane raijo AMISY Ai arono ta rikov,
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 Amisye Po inanuga raveti ranayanambe,
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 Syare koveamo vatano wo ayao kakai rave maumandita no mine vone so rai,
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.