Salmos 104

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Inya sya jugara, nyo AMISY ararimbe!
1 Bendize, ó minha alma, ao SENHOR! SENHOR Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 muno Nya varo ntiti mo nakom maisyare ansun akoe.
2 Ele se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
3 Winyi Nyo Nya yavare rauseo nte no mana ntuna no naume warae ama vone rai.
3 Põe nas águas as vigas das suas câmaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as asas do vento.
4 Winyo ovare atutir ti poroto Nya mbekere rai,
4 Faz dos seus anjos espíritos, dos seus ministros um fogo abrasador.
5 Winyo munije so raugaje ntamijo aji ntindimu rai,
5 Lançou os fundamentos da terra; ela não vacilará em tempo algum.
6 Arono mine so ranari rainyoe, Nyo nawanane rayanundi mo nuge ratatuv,
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 Weramu AMISY winsoowato mana rai ti nsararo rakiri,
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão se apressaram.
8 Mana njam no unat ti masyo no kaibiv,
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Winyo anone raugaje ntami mana rai to, indamu vemo mo rakivandi akato inya,
9 Termo lhes puseste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Winyo mana ami rapapaya ti njamo kaibive rai,
10 Tu, que fazes sair as fontes nos vales, as quais correm entre os montes.
11 indamu maere kotaro mandayan bayave wo ramanam,
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos monteses matam a sua sede.
12 Mararai no mana we rai insani kotare wo ene ranari rarijat,
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
13 No naume vono warae Winyo maru raveti maje papukame rai,
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 Winyo insumai raveti ntubai indamu maere wisyisyo rai,
14 Faz crescer a erva para o gado, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
15 Muno Winyo anggurije raveti ama poke muje rai, weti vatane mananibe rai,
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 AMISY Po inyo arase rayanyum no munijo Libanon,
16 As árvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Nai inyo arase umaso ama awi insani kotare wo ene ranari rai,
17 Onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 No papukamo ntiti rai kambino mandayane ntuna rai,
18 Os altos montes são para as cabras monteses, e os rochedos são refúgio para os coelhos.
19 Winyi Nyo embae ranari indamu mo matame raroron,
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Ranivara Nyo namane raude, weamo kaumure nande,
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Singa kamurame ukaririmbe wo maero wo raisye rakani,
21 Os leõezinhos bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Ranivara uma pare tipu seo, weamo singa unanajibe wakata no awa una ri rai,
22 Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
23 Umba vatane wusya awa anakere rai,
23 Então sai o homem à sua obra e ao seu trabalho, até à tarde.
24 Wakoe! AMISY, Nya ana ndave manui rave,
24 Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Waperata mayano manakoe muno ntanenae ratuije,
25 Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde há seres sem número, animais pequenos e grandes.
26 Jiano saroe Nyo anari seo baono rai,
26 Ali andam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Anakotar tenambe so nao manaveano Akoe winamen,
27 Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Ranivara Winyo anaisye raude, weamo wo raugav,
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
29 Weramu ranivara winakirive mai, weamo ujaniv dave,
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Weramu Winyo kovo wanyine raugakaje mine so rai,
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Syare indati AMISY Apa kovo ntiti no tawana ntoa nuge nuganui!
31 A glória do Senhor durará para sempre; o Senhor se alegrará nas suas obras.
32 Po munije so raerade, weamo mungki nande rai,
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Syare kinyo ransyerane raijo AMISY Ai arono ta rikov,
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto eu tiver existência.
34 Amisye Po inanuga raveti ranayanambe,
34 A minha meditação acerca dele será suave; eu me alegrarei no Senhor.
35 Syare koveamo vatano wo ayao kakai rave maumandita no mine vone so rai,
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.