Salmos 104

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Inya sya jugara, nyo AMISY ararimbe!
1 Bendiga, minha alma, o Senhor ! como tu és grandioso! Estás revestido de glória e majestade,
2 muno Nya varo ntiti mo nakom maisyare ansun akoe.
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 Winyi Nyo Nya yavare rauseo nte no mana ntuna no naume warae ama vone rai.
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por carruagem e voas nas asas do vento.
4 Winyo ovare atutir ti poroto Nya mbekere rai,
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 Winyo munije so raugaje ntamijo aji ntindimu rai,
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não se abale em tempo nenhum.
6 Arono mine so ranari rainyoe, Nyo nawanane rayanundi mo nuge ratatuv,
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas.
7 Weramu AMISY winsoowato mana rai ti nsararo rakiri,
7 Com a tua repreensão, as águas fugiram, com a voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 Mana njam no unat ti masyo no kaibiv,
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até o lugar que lhes havias preparado.
9 Winyo anone raugaje ntami mana rai to, indamu vemo mo rakivandi akato inya,
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não voltem a cobrir a terra.
10 Winyo mana ami rapapaya ti njamo kaibive rai,
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 indamu maere kotaro mandayan bayave wo ramanam,
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 Mararai no mana we rai insani kotare wo ene ranari rarijat,
12 Junto delas as aves do céu têm o seu pouso e, por entre a ramagem, elas se põem a cantar.
13 No naume vono warae Winyo maru raveti maje papukame rai,
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 Winyo insumai raveti ntubai indamu maere wisyisyo rai,
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas que o ser humano cultiva, para que da terra tire o seu alimento:
15 Muno Winyo anggurije raveti ama poke muje rai, weti vatane mananibe rai,
15 o vinho, que alegra o coração, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o pão, que lhe sustém as forças.
16 AMISY Po inyo arase rayanyum no munijo Libanon,
16 São saciadas as árvores do e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Nai inyo arase umaso ama awi insani kotare wo ene ranari rai,
17 em que as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 No papukamo ntiti rai kambino mandayane ntuna rai,
18 Os altos montes são das cabras-monteses, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 Winyi Nyo embae ranari indamu mo matame raroron,
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Ranivara Nyo namane raude, weamo kaumure nande,
20 Envias as trevas e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 Singa kamurame ukaririmbe wo maero wo raisye rakani,
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 Ranivara uma pare tipu seo, weamo singa unanajibe wakata no awa una ri rai,
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 Umba vatane wusya awa anakere rai,
23 Então as pessoas saem para o seu trabalho e para o seu serviço até a tarde.
24 Wakoe! AMISY, Nya ana ndave manui rave,
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Waperata mayano manakoe muno ntanenae ratuije,
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 Jiano saroe Nyo anari seo baono rai,
26 Por ele transitam os navios e o Leviatã que formaste para nele brincar.
27 Anakotar tenambe so nao manaveano Akoe winamen,
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 Ranivara Winyo anaisye raude, weamo wo raugav,
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 Weramu ranivara winakirive mai, weamo ujaniv dave,
29 Se escondes o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao pó.
30 Weramu Winyo kovo wanyine raugakaje mine so rai,
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Syare indati AMISY Apa kovo ntiti no tawana ntoa nuge nuganui!
31 Que a glória do Senhor dure para sempre! Exulte o
32 Po munije so raerade, weamo mungki nande rai,
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 Syare kinyo ransyerane raijo AMISY Ai arono ta rikov,
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 Amisye Po inanuga raveti ranayanambe,
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 Syare koveamo vatano wo ayao kakai rave maumandita no mine vone so rai,
35 Desapareçam da terra os pecadores, e que os perversos deixem de existir. Bendiga, minha alma, o Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.