Salmos 37

PIŊKOP GEN (YUT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gak amɨn yokwi da aŋpak aŋ uŋun do nandaba kɨk dɨma abi.
1 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 Uŋun joŋ bo ae kɨndap tam da kɨbɨdoŋ, uŋun da tɨlak amɨn yokwi bɨsap pɨsɨpmɨsok kɨbɨdokdaŋ.
2 Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
3 Gak egɨp egɨpgo Piŋkopmon tosok yaŋ nandaŋek aŋpak tagɨsi baŋ abi.
3 Confie em Deus, o Senhor , e faça o bem e assim more com toda a segurança na
4 Piŋkop do kɨsɨk kɨsɨk aŋ ɨmɨŋaki yo galak tosol uŋun gamjak.
4 Que a sua felicidade esteja no Ele lhe dará o que o seu coração deseja.
5 Gak egɨp egɨpgo Yawe da kɨsiron yɨpbi.
5 Ponha a sua vida nas mãos do confie nele, e ele o ajudará.
6 Aŋpakgo tagɨsi uŋun aban noman gɨldat dabɨl da yaŋ teŋteŋokdɨsak.
6 Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
7 Gak Yawe da kapmatjok tayaŋgok yɨkgi.
7 Não se irrite por causa dos que vencem na vida, nem tenha inveja dos que conseguem realizar os seus planos de maldade. Tenha paciência, pois o
8 — ausente —
8 Não fique com raiva, não fique furioso. Não se aborreça, pois isso será pior para você.
9 — ausente —
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor , viverão em segurança na Terra Prometida, porém os maus serão destruídos.
10 Bɨsap dubak dɨma amɨn yokwi wagɨl tasɨk taŋ mudokdaŋ.
10 Dentro de pouco tempo, os maus desaparecerão; você poderá procurá-los, porém não os encontrará.
11 Mani mɨŋat amɨnyo aŋpakni yaworɨ, uŋun Piŋkop da mɨktɨm morap kɨsi yomdɨsak.
11 Mas os humildes viverão em segurança na Terra Prometida e terão alegria, prosperidade e paz.
12 Amɨn yokwi amɨn kɨlegɨ paŋupbal ak do nandak nandak asak.
12 Os maus fazem planos contra os bons e olham com ódio para eles.
13 Mani Amɨn Tagɨ da nandɨsak, bɨsap kɨnda noman tokdɨsak, uŋun bɨsapmon amɨn yokwi pasɨl mudokdaŋ, do Yawe da jɨkgo yanjaŋ yomɨsak.
13 O Senhor ri dos maus porque sabe que o dia deles está chegando.
14 Amɨn yokwi uŋun yoni mɨni amɨn gat ae wadak wadak aŋ amɨn yam do emat agak sɨbani yɨknikon baŋ ɨlɨkgaŋ, ae obip paŋɨlɨkgaŋ.
14 Os maus puxam da espada e curvam os seus arcos para matar os pobres e os necessitados e para assassinarem os que são honestos.
15 Mani emat agak sɨba da iyɨ baŋ wamɨkon sugokdaŋ.
15 Mas os maus serão mortos pelas suas próprias espadas, e os seus arcos serão quebrados.
16 Amɨn kɨlegɨ dakon yoni kaloŋɨsok uŋun da amɨn yokwi dakon yoni morapmɨ yapmaŋ mudosok.
16 É melhor o pouco que os bons têm do que as riquezas de muitos maus.
17 Nido, Yawe da amɨn yokwi dakon tapmɨm pabɨŋ yopmaŋek amɨn kɨlegɨ kɨlani tagɨsi akdɨsak.
17 Pois o poder dos maus acabará, mas o
18 Yawe da gulusuŋni mɨni amɨn uŋun kɨlani tagɨsi asak.
18 Todos os dias o Senhor cuida dos que são corretos; a Terra Prometida será deles para sempre.
19 Bɨsap yokwikon jɨgɨ dɨma pakdaŋ.
19 Quando os tempos forem difíceis, eles não sofrerão e terão o que comer em tempos de fome.
20 Mani amɨn yokwi tasɨk taŋ mudokdaŋ.
20 Porém os maus morrerão; os inimigos de Deus, o desaparecerão como as flores do campo, sumirão como a fumaça.
21 Amɨn yokwi yo do goman aŋek sop do dɨma nandɨsak.
21 Os maus pedem emprestado e não pagam, mas os bons são generosos em dar.
22 Mɨŋat amɨnyo Yawe da gɨsamɨkdak, uŋun mɨktɨmni tɨmɨgek tagɨsi egɨpdaŋ.
22 Aqueles que são abençoados por Deus viverão em segurança na Terra Prometida, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 Yawe da amɨn kɨnda do but dasi galak taŋ ɨmɨsak kaŋ, uŋun amɨn aŋteban aŋakwan kosit kɨlegɨsi agɨsak.
23 O Senhor nos guia no caminho em que devemos andar e protege aqueles cuja vida é agradável a ele.
24 Uŋun amɨn mosak kaŋ, wagɨlsi dɨma yokwi tosak.
24 Se eles caírem, não ficarão caídos porque o a se levantarem.
25 Kalɨp nak monjɨ bulagɨ, ae abɨsok nak amɨn pelaŋ kɨlɨ at.
25 Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
26 Bɨsapmɨ bɨsapmɨ amɨn kɨlegɨ da amɨn dɨwarɨ do yo morapmɨ yomaŋ.
26 Ele sempre é generoso em dar e emprestar, e os seus filhos são uma bênção.
27 Gak aŋpak yokwi morap do manji yomɨŋek aŋpak tagɨ baŋgɨn abi.
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você sempre morará na Terra Prometida.
28 Nido Yawe gen kokwin kɨlegɨsi aŋ amɨn do but dasi galak taŋ yomɨsak.
28 Pois o Senhor ama aquilo que é direito e certo e não abandona os seus Ele sempre protege o seu povo, mas os descendentes dos maus serão destruídos.
29 Amɨn kɨlegɨ Piŋkop da mɨktɨm yomgut uŋun abɨdaŋek uŋudon toktogɨsi egɨ wugɨkdaŋ.
29 Os bons possuirão a Terra Prometida e sempre morarão nela.
30 Amɨn kɨlegɨ uŋun nandaŋ kokwin kɨlegɨsi aŋek gen yosok.
30 Eles dizem coisas sábias e sempre falam o que é direito e certo.
31 Piŋkop dakon nawa gen butnikon tosok, ae kositni kɨlegɨ uŋun dɨma yɨpmaŋ degek sagalek dɨma aŋakdak.
31 Guardam no coração a e nunca se afastam dela.
32 Amɨn yokwi amɨn kɨlegɨ aŋakban kɨmotjak do yubɨŋ egɨsak.
32 Os maus espiam os bons e procuram matá-los.
33 Mani Yawe da amɨn kɨlegɨ yɨpmaŋ dekban amɨn yokwi da arɨpmɨ dɨma aŋakban kɨmotjak.
33 Porém o Senhor Deus não abandonará os bons nas mãos do inimigo; e, quando forem julgados, não deixará que sejam condenados.
34 Yawe da gak aŋpulugosak do jomjom aŋek aŋpakni yolgi.
34 Ponham a sua esperança no e obedeçam aos seus mandamentos. Ele lhes dará a honra de possuírem a Terra Prometida, e vocês verão os maus serem destruídos.
35 Nak amɨn yokwi tapmɨmni madepsi kɨnda kagɨm.
35 Vi um homem mau, um dominador cruel, que era grandioso como um cedro dos montes Líbanos.
36 Mani don uŋudon kɨŋek mɨni kagɨm.
36 Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
37 Amɨn kɨlegɨ, ae gulusuŋni mɨni, ae amɨn dɨwarɨ gat yaworɨsi ekwaŋ amɨn do nandaki.
37 Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
38 Mani Yawe da yokwi pakpak obɨsi paŋupbal akdɨsak.
38 Mas os que desobedecem às leis de Deus serão completamente destruídos, e os seus descendentes desaparecerão.
39 Yawe da amɨn kɨlegɨ yokwikon baŋ tɨmɨkdak.
39 O Senhor Deus salva do perigo os que são bons e os protege em tempos de aflição.
40 Paŋkutnosak do Yawekon kwaŋ, do amɨn yokwi da kɨsiron baŋ tɨmɨgakwan tagɨsi ekwaŋ.
40 O Senhor os ajuda e livra; e, porque eles procuram a sua proteção, ele os salva dos maus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.