Salmos 104

PIŊKOP GEN (YUT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nak Yawe aŋkɨsikeŋ.
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 Amɨn da ɨmal baŋ gɨptɨmni wamaŋgaŋ uŋudeŋ, gak gaga naŋ teŋteŋɨ naŋ wamaŋdal.
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 Aŋek yutgo kwen ason pakbi kwenon asal.
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 Gak da mɨrɨm yabekbɨ uŋun da gengo aŋaŋ kɨsak.
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Gak da mɨktɨm on yɨpgul da tamonikon wagɨl tebai tosok,
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Gak da tap ɨdap yɨpbɨ ɨmal da yaŋ mɨktɨm wutjɨgɨt.
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 Mani don tap ɨdap tebai iyɨŋbɨ duwalɨk kɨgɨt.
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 Tap ɨdap kabap morap yɨpmaŋ degek mɨktɨm kuldugɨ tɨmon pɨgɨgɨt.
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Gak da tɨlak kɨlɨ yɨpgul, do tap ɨdap tɨlak uŋun dɨma ɨratjak.
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Kabap da galegɨkon mɨktɨmgwan pakbi dabɨl paŋnoman aŋaki pakbi pagek kuldugɨ tɨmon pukwaŋ.
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 Joŋ bɨt kɨlapyo pakbi uŋun baŋ noŋ, ae joŋ donki kɨsi uŋun pakbi noŋ, aŋek tekni paŋyawot aŋ.
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Pakbi ɨleŋon kɨndap toŋ, mɨnam uŋudon yutni aŋek kɨndap kɨlɨŋon yɨgek gen yoŋ.
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Gak kokupgokon kwen egek sɨkak yɨpbɨ kabap morapmon moŋ.
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 Gak da bulmakau da noni do joŋ yopbɨ kwoŋ.
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 Nin wain nok do wain sop pamaŋ, aŋek but galaksi nandamaŋ.
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Sɨkak maŋakwa Lebanon dakon kɨndap dakon gelɨ da pakbi morapmɨ ɨlɨkgaŋ.
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Uŋun sida kɨndapmon mɨnam da yutni aŋ.
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Joŋ meme kabap madepsikon akwaŋ.
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Gak da kanek wasagɨl da uŋun da bɨlak dakon kanek morap dakon tɨlakni asak.
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Gak da pɨlɨn tuk abɨ noman taŋakwan koron joŋ bɨt kɨlapyo akwaŋ.
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 Laion kɨlap wɨsɨŋek madepsi yaŋ tɨdoŋ.
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Gɨldat wɨsak bɨsapmon tamonigwan si paŋkɨ pokgoŋ.
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Aŋakwa amɨn pɨdaŋ kɨŋ pini aŋakwa wɨgɨ gɨldat pɨgɨsak.
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 Yawe, gak da yo morapmɨ wasagɨl.
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Tap ɨdap uŋun madepsi.
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Tap kwenon tap wakga kɨŋ ap aŋakwa tap kɨlap madepsi wasagɨl uŋun tap pɨdaŋek kɨsɨk kɨsɨk aŋek wɨgɨ mok aŋ.
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Uŋun kɨsisi jap do aŋ bɨsapmon gak da upmokgi do jomjom aŋ.
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Gak da jap yomɨŋaki noŋ.
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Mani manji yomɨŋaki si pasolgoŋ.
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Gak da egɨp egɨp dakon mɨrɨm yobɨ egɨp egɨp kalugɨ abɨdoŋ.
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Yawe dakon tɨlɨmni dagok dagogɨ mɨni taŋ aŋaŋ kɨsak dosi nandɨsat.
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 Uŋun mɨktɨmon sɨŋtaŋban mɨktɨm wudɨp asak.
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Nak si egɨpbeŋ bɨsapmon Yawe do kap yokeŋ.
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Nak Yawe do kɨsɨk kɨsɨk asat.
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Yawe, yokwi aŋ mɨŋat amɨnyo paŋupbal aki.
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.