Salmos 104

PIŊKOP GEN (YUT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nak Yawe aŋkɨsikeŋ.
1 Bendiga, minha alma, o Senhor ! como tu és grandioso! Estás revestido de glória e majestade,
2 Amɨn da ɨmal baŋ gɨptɨmni wamaŋgaŋ uŋudeŋ, gak gaga naŋ teŋteŋɨ naŋ wamaŋdal.
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 Aŋek yutgo kwen ason pakbi kwenon asal.
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por carruagem e voas nas asas do vento.
4 Gak da mɨrɨm yabekbɨ uŋun da gengo aŋaŋ kɨsak.
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 Gak da mɨktɨm on yɨpgul da tamonikon wagɨl tebai tosok,
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não se abale em tempo nenhum.
6 Gak da tap ɨdap yɨpbɨ ɨmal da yaŋ mɨktɨm wutjɨgɨt.
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas.
7 Mani don tap ɨdap tebai iyɨŋbɨ duwalɨk kɨgɨt.
7 Com a tua repreensão, as águas fugiram, com a voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 Tap ɨdap kabap morap yɨpmaŋ degek mɨktɨm kuldugɨ tɨmon pɨgɨgɨt.
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até o lugar que lhes havias preparado.
9 Gak da tɨlak kɨlɨ yɨpgul, do tap ɨdap tɨlak uŋun dɨma ɨratjak.
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não voltem a cobrir a terra.
10 Kabap da galegɨkon mɨktɨmgwan pakbi dabɨl paŋnoman aŋaki pakbi pagek kuldugɨ tɨmon pukwaŋ.
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 Joŋ bɨt kɨlapyo pakbi uŋun baŋ noŋ, ae joŋ donki kɨsi uŋun pakbi noŋ, aŋek tekni paŋyawot aŋ.
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 Pakbi ɨleŋon kɨndap toŋ, mɨnam uŋudon yutni aŋek kɨndap kɨlɨŋon yɨgek gen yoŋ.
12 Junto delas as aves do céu têm o seu pouso e, por entre a ramagem, elas se põem a cantar.
13 Gak kokupgokon kwen egek sɨkak yɨpbɨ kabap morapmon moŋ.
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 Gak da bulmakau da noni do joŋ yopbɨ kwoŋ.
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas que o ser humano cultiva, para que da terra tire o seu alimento:
15 Nin wain nok do wain sop pamaŋ, aŋek but galaksi nandamaŋ.
15 o vinho, que alegra o coração, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o pão, que lhe sustém as forças.
16 Sɨkak maŋakwa Lebanon dakon kɨndap dakon gelɨ da pakbi morapmɨ ɨlɨkgaŋ.
16 São saciadas as árvores do e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Uŋun sida kɨndapmon mɨnam da yutni aŋ.
17 em que as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 Joŋ meme kabap madepsikon akwaŋ.
18 Os altos montes são das cabras-monteses, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 Gak da kanek wasagɨl da uŋun da bɨlak dakon kanek morap dakon tɨlakni asak.
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Gak da pɨlɨn tuk abɨ noman taŋakwan koron joŋ bɨt kɨlapyo akwaŋ.
20 Envias as trevas e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 Laion kɨlap wɨsɨŋek madepsi yaŋ tɨdoŋ.
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 Gɨldat wɨsak bɨsapmon tamonigwan si paŋkɨ pokgoŋ.
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 Aŋakwa amɨn pɨdaŋ kɨŋ pini aŋakwa wɨgɨ gɨldat pɨgɨsak.
23 Então as pessoas saem para o seu trabalho e para o seu serviço até a tarde.
24 Yawe, gak da yo morapmɨ wasagɨl.
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Tap ɨdap uŋun madepsi.
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 Tap kwenon tap wakga kɨŋ ap aŋakwa tap kɨlap madepsi wasagɨl uŋun tap pɨdaŋek kɨsɨk kɨsɨk aŋek wɨgɨ mok aŋ.
26 Por ele transitam os navios e o Leviatã que formaste para nele brincar.
27 Uŋun kɨsisi jap do aŋ bɨsapmon gak da upmokgi do jomjom aŋ.
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 Gak da jap yomɨŋaki noŋ.
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 Mani manji yomɨŋaki si pasolgoŋ.
29 Se escondes o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao pó.
30 Gak da egɨp egɨp dakon mɨrɨm yobɨ egɨp egɨp kalugɨ abɨdoŋ.
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Yawe dakon tɨlɨmni dagok dagogɨ mɨni taŋ aŋaŋ kɨsak dosi nandɨsat.
31 Que a glória do Senhor dure para sempre! Exulte o
32 Uŋun mɨktɨmon sɨŋtaŋban mɨktɨm wudɨp asak.
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 Nak si egɨpbeŋ bɨsapmon Yawe do kap yokeŋ.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 Nak Yawe do kɨsɨk kɨsɨk asat.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 Yawe, yokwi aŋ mɨŋat amɨnyo paŋupbal aki.
35 Desapareçam da terra os pecadores, e que os perversos deixem de existir. Bendiga, minha alma, o Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.