Salmos 104

PIŊKOP GEN (YUT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nak Yawe aŋkɨsikeŋ.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! Senhor , Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 Amɨn da ɨmal baŋ gɨptɨmni wamaŋgaŋ uŋudeŋ, gak gaga naŋ teŋteŋɨ naŋ wamaŋdal.
2 Ele cobre-se de luz como de uma veste, estende os céus como uma cortina.
3 Aŋek yutgo kwen ason pakbi kwenon asal.
3 Põe nas águas os vigamentos das suas câmaras, faz das nuvens o seu carro e anda sobre as asas do vento.
4 Gak da mɨrɨm yabekbɨ uŋun da gengo aŋaŋ kɨsak.
4 Faz dos ventos seus mensageiros, dos seus ministros, um fogo abrasador.
5 Gak da mɨktɨm on yɨpgul da tamonikon wagɨl tebai tosok,
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
6 Gak da tap ɨdap yɨpbɨ ɨmal da yaŋ mɨktɨm wutjɨgɨt.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com uma veste; as águas estavam sobre os montes;
7 Mani don tap ɨdap tebai iyɨŋbɨ duwalɨk kɨgɨt.
7 à tua repreensão, fugiram; à voz do teu trovão, se apressaram.
8 Tap ɨdap kabap morap yɨpmaŋ degek mɨktɨm kuldugɨ tɨmon pɨgɨgɨt.
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Gak da tɨlak kɨlɨ yɨpgul, do tap ɨdap tɨlak uŋun dɨma ɨratjak.
9 Limite lhes traçaste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Kabap da galegɨkon mɨktɨmgwan pakbi dabɨl paŋnoman aŋaki pakbi pagek kuldugɨ tɨmon pukwaŋ.
10 Tu, que nos vales fazes rebentar nascentes que correm entre os montes.
11 Joŋ bɨt kɨlapyo pakbi uŋun baŋ noŋ, ae joŋ donki kɨsi uŋun pakbi noŋ, aŋek tekni paŋyawot aŋ.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos monteses matam com elas a sua sede.
12 Pakbi ɨleŋon kɨndap toŋ, mɨnam uŋudon yutni aŋek kɨndap kɨlɨŋon yɨgek gen yoŋ.
12 Junto delas habitam as aves do céu, cantando entre os ramos.
13 Gak kokupgokon kwen egek sɨkak yɨpbɨ kabap morapmon moŋ.
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 Gak da bulmakau da noni do joŋ yopbɨ kwoŋ.
14 Ele faz crescer a erva para os animais e a verdura, para o serviço do homem, para que tire da terra o alimento
15 Nin wain nok do wain sop pamaŋ, aŋek but galaksi nandamaŋ.
15 e o vinho que alegra o seu coração; ele faz reluzir o seu rosto com o azeite e o pão, que fortalece o seu coração.
16 Sɨkak maŋakwa Lebanon dakon kɨndap dakon gelɨ da pakbi morapmɨ ɨlɨkgaŋ.
16 Satisfazem-se as árvores do Senhor , os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Uŋun sida kɨndapmon mɨnam da yutni aŋ.
17 onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 Joŋ meme kabap madepsikon akwaŋ.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras monteses, e as rochas, para os coelhos.
19 Gak da kanek wasagɨl da uŋun da bɨlak dakon kanek morap dakon tɨlakni asak.
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Gak da pɨlɨn tuk abɨ noman taŋakwan koron joŋ bɨt kɨlapyo akwaŋ.
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Laion kɨlap wɨsɨŋek madepsi yaŋ tɨdoŋ.
21 Os leõezinhos bramam pela presa e de Deus buscam o seu sustento.
22 Gɨldat wɨsak bɨsapmon tamonigwan si paŋkɨ pokgoŋ.
22 Nasce o sol e logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Aŋakwa amɨn pɨdaŋ kɨŋ pini aŋakwa wɨgɨ gɨldat pɨgɨsak.
23 Então, sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até à tarde.
24 Yawe, gak da yo morapmɨ wasagɨl.
24 Ó Senhor , quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Tap ɨdap uŋun madepsi.
25 Tal é este vasto e espaçoso mar, onde se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Tap kwenon tap wakga kɨŋ ap aŋakwa tap kɨlap madepsi wasagɨl uŋun tap pɨdaŋek kɨsɨk kɨsɨk aŋek wɨgɨ mok aŋ.
26 Ali passam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Uŋun kɨsisi jap do aŋ bɨsapmon gak da upmokgi do jomjom aŋ.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Gak da jap yomɨŋaki noŋ.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e enchem-se de bens.
29 Mani manji yomɨŋaki si pasolgoŋ.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem e voltam ao próprio pó.
30 Gak da egɨp egɨp dakon mɨrɨm yobɨ egɨp egɨp kalugɨ abɨdoŋ.
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Yawe dakon tɨlɨmni dagok dagogɨ mɨni taŋ aŋaŋ kɨsak dosi nandɨsat.
31 A glória do Senhor seja para sempre! Alegre-se o Senhor em suas obras!
32 Uŋun mɨktɨmon sɨŋtaŋban mɨktɨm wudɨp asak.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Nak si egɨpbeŋ bɨsapmon Yawe do kap yokeŋ.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto existir.
34 Nak Yawe do kɨsɨk kɨsɨk asat.
34 A minha meditação a seu respeito será suave; eu me alegrarei no Senhor .
35 Yawe, yokwi aŋ mɨŋat amɨnyo paŋupbal aki.
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.