Salmos 106

Biblica® ní oore ọ̀fẹ́ láti lo Bíbélì Mímọ́ ní Èdè Yorùbá Òde-Òní (YOR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yin Olúwa! Ẹ fi ìyìn fún
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Ta ni ó lè ròyìn iṣẹ́ agbára Olúwa,
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 Ìbùkún ni fún àwọn tí ń pa ìdájọ́ mọ́?
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 Rántí mi, Olúwa,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 kí èmi kí ó lè jẹ ìgbádùn àlàáfíà àwọn tí ìwọ ti yàn,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 Àwa ti dẹ́ṣẹ̀ gẹ́gẹ́ bí àwọn baba wa ti ṣe,
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Nígbà tí àwọn baba wa wà ní Ejibiti,
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Ṣùgbọ́n o gbà wọ́n là nítorí orúkọ rẹ
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 O bá Òkun Pupa wí, ó sì gbẹ;
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 O gbà wọ́n là kúrò lọ́wọ́ àwọn ọ̀tá wọn,
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 Omi ya lu àwọn ọ̀tá wọn;
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Nígbà náà wọn gba ìpinnu rẹ gbọ́
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Ṣùgbọ́n wọn kò pẹ́ gbàgbé ohun tí o ṣe
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 Nínú aginjù ni wọ́n tí ṣe ìfẹ́kúfẹ̀ẹ́,
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 Nígbà náà, ó fún wọn ní ohun tí wọ́n béèrè fún
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 Nínú ibùdó ni wọ́n ṣe ìlara Mose
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Ilẹ̀ la ẹnu ó sì gbé Datani mì
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Ọwọ́ iná yọ ní ẹgbẹ́ àwọn ọmọ-ẹ̀yìn rẹ̀;
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Ní Horebu wọ́n ṣe ẹgbọrọ màlúù
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 Wọ́n pa ògo wọn dà
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 Wọ́n gbàgbé Ọlọ́run, ẹni tí ó gbà wọ́n
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 iṣẹ́ ìyanu ní ilẹ̀ Hamu
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Bẹ́ẹ̀ ni, ó sọ wí pé, òun yóò pa wọ́n run
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 Nígbà náà, wọ́n kẹ́gàn ilẹ̀ dídára náà
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 Wọ́n ń kùn nínú àgọ́ wọn
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 Bẹ́ẹ̀ ni ó búra fún wọn nípa gbígbé ọwọ́ rẹ̀ sókè
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 láti jẹ́ kí àwọn ọmọ rẹ̀ ṣubú lára orílẹ̀-èdè
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Wọ́n da ara wọn pọ̀ mọ́ Baali-Peori,
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 wọ́n mú Ọlọ́run bínú pẹ̀lú ohun búburú tí wọn ń ṣe
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 Ṣùgbọ́n Finehasi dìde láti dá sí i,
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 A sì ka èyí sí òdodo fún un àti
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Níbi omi Meriba, wọ́n bí Ọlọ́run nínú,
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 Nítorí tí wọ́n ṣọ̀tẹ̀ sí Ẹ̀mí Ọlọ́run.
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 Wọn kò pa àwọn ènìyàn run
34 Não exterminaram os povos, como o
35 Ṣùgbọ́n wọ́n dàpọ̀ mọ́ àwọn orílẹ̀-èdè,
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 Wọ́n sì sin àwọn òrìṣà wọn
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 Wọ́n fi àwọn ọmọkùnrin wọn rú ẹbọ
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 Wọ́n ta ẹ̀jẹ̀ aláìṣẹ̀ sílẹ̀,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Wọ́n sì fi ìṣe wọn sọ ara wọn di aláìmọ́,
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Nígbà náà ni Olúwa bínú sí àwọn ènìyàn rẹ̀
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 Ó sì fà wọ́n lé àwọn orílẹ̀-èdè lọ́wọ́,
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Àwọn ọ̀tá wọn sì ń pọ́n wọn lójú
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Ní ọ̀pọ̀ ìgbà òun gbà wọ́n,
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 Ṣùgbọ́n ó kíyèsi wọn nítorí ìṣòro
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 ó rántí májẹ̀mú rẹ̀ nítorí wọn
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Lójú gbogbo àwọn tí ó kó wọn ní ìgbèkùn
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 Gbà wá, Olúwa Ọlọ́run wa,
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Olùbùkún ni Olúwa,
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.