Provérbios 30

Biblica® ní oore ọ̀fẹ́ láti lo Bíbélì Mímọ́ ní Èdè Yorùbá Òde-Òní (YOR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Àwọn ọ̀rọ̀ Aguri ọmọ Jake, ọ̀rọ̀ ìsọtẹ́lẹ̀ tí ọkùnrin yìí sọ fún Itieli.
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, o oráculo. Disse este varão a Itiel, a Itiel e a Ucal:
2 “Èmi ni aláìmòye ju nínú àwọn ènìyàn;
2 Na verdade, que eu sou mais bruto do que ninguém; não tenho o entendimento do homem,
3 Èmi kò tilẹ̀ kọ́ ọgbọ́n
3 nem aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4 Ta ni ó ti gòkè lọ sí ọ̀run tí ó sì padà sọ̀kalẹ̀?
4 Quem subiu ao céu e desceu? Quem encerrou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas na sua roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se é que o sabes?
5 “Gbogbo ọ̀rọ̀ Ọlọ́run jẹ́ aláìlábùkù;
5 Toda palavra de Deus é pura; escudo é para os que confiam nele.
6 Má ṣe fi kún ọ̀rọ̀ rẹ̀,
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que não te repreenda, e sejas achado mentiroso.
7 “Ohun méjì ni mo ń béèrè lọ́wọ́ rẹ, Olúwa;
7 Duas coisas te pedi; não mas negues, antes que morra:
8 Mú èké ṣíṣe àti irọ́ jìnnà sí mi;
8 afasta de mim a vaidade e a palavra mentirosa; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; mantém-me do pão da minha porção acostumada;
9 Àìṣe bẹ́ẹ̀, mo lè ní àníjù kí n sì gbàgbé rẹ
9 para que, porventura, de farto te não negue e diga: Quem é o Senhor ? Ou que, empobrecendo, venha a furtar e lance mão do nome de Deus.
10 “Má ṣe ba ìránṣẹ́ lórúkọ jẹ́ lọ́dọ̀ ọ̀gá rẹ̀,
10 Não calunies o servo diante de seu senhor, para que te não amaldiçoe e fiques culpado.
11 “Àwọn kan wá ṣépè fún àwọn baba wọn
11 Há uma geração que amaldiçoa a seu pai e que não bendiz a sua mãe.
12 Àwọn tí ó mọ́ ní ojú ara wọn
12 Há uma geração que é pura aos seus olhos e que nunca foi lavada da sua imundícia.
13 àwọn ẹni tí ojú wọn gbéga nígbà gbogbo,
13 Há uma geração cujos olhos são altivos e cujas pálpebras são levantadas para cima.
14 Àwọn ẹni tí eyín wọn jẹ́ idà
14 Há uma geração cujos dentes são espadas e cujos queixais são facas, para consumirem na terra os aflitos e os necessitados entre os homens.
15 “Eṣúṣú ni ọmọbìnrin méjì.
15 A sanguessuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Estas três coisas nunca se fartam; e quatro nunca dizem: Basta:
16 Ibojì, inú tí ó yàgàn,
16 a sepultura, a madre estéril, a terra, que se não farta de água, e o fogo, que nunca diz: Basta.
17 “Ojú tí ń fi baba ṣẹ̀fẹ̀,
17 Os olhos que zombam do pai ou desprezam a obediência da mãe, corvos do ribeiro os arrancarão, e os pintãos da águia os comerão.
18 “Àwọn nǹkan mẹ́ta wà tí ó jẹ́ ìyàlẹ́nu fún mi,
18 Há três coisas que me maravilham, e a quarta não a conheço:
19 ipa ẹyẹ idì ní òfúrufú
19 o caminho da águia no céu, o caminho da cobra na penha, o caminho do navio no meio do mar e o caminho do homem com uma virgem.
20 “Èyí ni ọ̀nà alágbèrè obìnrin
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: ela come, e limpa a sua boca, e diz: Não cometi maldade.
21 “Lábẹ́ nǹkan mẹ́ta ni ilé ayé ti ń wárìrì
21 Por três coisas se alvoroça a terra, e a quarta não a pode suportar:
22 Ìránṣẹ́ tí ó di ọba
22 pelo servo, quando reina; e pelo tolo, quando anda farto de pão;
23 obìnrin tí gbogbo ènìyàn kórìíra tí ó sì wá lọ́kọ
23 pela mulher aborrecida, quando se casa; e pela serva, quando fica herdeira da sua senhora.
24 “Àwọn ohun mẹ́rin ló kéré láyé
24 Estas quatro coisas são das mais pequenas da terra, mas sábias, bem-providas de sabedoria:
25 Àwọn èèrà jẹ́ aláìlágbára ẹ̀dá,
25 as formigas são um povo impotente; todavia, no verão preparam a sua comida;
26 Ehoro jẹ́ aláìlágbára ẹ̀dá;
26 os coelhos são um povo débil; e, contudo, fazem a sua casa nas rochas;
27 àwọn eṣú kò ní ọba,
27 os gafanhotos não têm rei; e, contudo, todos saem e em bandos se repartem;
28 Ọmọnílé fi ọwọ́ rẹ̀ dì mú,
28 a aranha, que se apanha com as mãos e está nos paços dos reis.
29 “Àwọn ohun mẹ́ta ní ń bẹ tí ń rìn rere,
29 Há três que têm um bom andar, e o quarto passeia muito bem:
30 Kìnnìún, alágbára láàrín ẹranko tí kì í sá fún ohunkóhun
30 o leão, o mais forte entre os animais, que por ninguém torna atrás;
31 Ẹsin tí a dì lẹ́gbẹ̀ẹ́;
31 o cavalo de guerra, bem-cingido pelos lombos; o bode também; e o rei, a quem se não pode resistir.
32 “Bí ìwọ bá ti hùwà aṣiwèrè nípa gbígbé ara rẹ ga,
32 Se procedeste loucamente, elevando-te, e se imaginaste o mal, põe a mão na boca.
33 Nítorí bí fífún omi ọmú tí í mú wàrà wá,
33 Porque o espremer do leite produz manteiga, e o espremer do nariz produz sangue, e o espremer da ira produz contenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.