Provérbios 30
Biblica® ní oore ọ̀fẹ́ láti lo Bíbélì Mímọ́ ní Èdè Yorùbá Òde-Òní (YOR) vs ARIB
1 Àwọn ọ̀rọ̀ Aguri ọmọ Jake, ọ̀rọ̀ ìsọtẹ́lẹ̀ tí ọkùnrin yìí sọ fún Itieli.
1 Palavras de Agur, filho de Jaqué de Massá. Diz o homem a Itiel, e a Ucal:
2 “Èmi ni aláìmòye ju nínú àwọn ènìyàn;
2 Na verdade que eu sou mais estúpido do que ninguém; não tenho o entendimento do homem;
3 Èmi kò tilẹ̀ kọ́ ọgbọ́n
3 não aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4 Ta ni ó ti gòkè lọ sí ọ̀run tí ó sì padà sọ̀kalẹ̀?
4 Quem subiu ao céu e desceu? quem encerrou os ventos nos seus punhos? mas amarrou as águas no seu manto? quem estabeleceu todas as extremidades da terra? qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho? Certamente o sabes!
5 “Gbogbo ọ̀rọ̀ Ọlọ́run jẹ́ aláìlábùkù;
5 Toda palavra de Deus é pura; ele é um escudo para os que nele confiam.
6 Má ṣe fi kún ọ̀rọ̀ rẹ̀,
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que ele não te repreenda e tu sejas achado mentiroso.
7 “Ohun méjì ni mo ń béèrè lọ́wọ́ rẹ, Olúwa;
7 Duas coisas te peço; não mas negues, antes que morra:
8 Mú èké ṣíṣe àti irọ́ jìnnà sí mi;
8 Alonga de mim a falsidade e a mentira; não me dês nem a pobreza nem a riqueza: dá-me só o pão que me é necessário;
9 Àìṣe bẹ́ẹ̀, mo lè ní àníjù kí n sì gbàgbé rẹ
9 para que eu de farto não te negue, e diga: Quem é o Senhor? ou, empobrecendo, não venha a furtar, e profane o nome de Deus.
10 “Má ṣe ba ìránṣẹ́ lórúkọ jẹ́ lọ́dọ̀ ọ̀gá rẹ̀,
10 Não calunies o servo diante de seu senhor, para que ele não te amaldiçoe e fiques tu culpado.
11 “Àwọn kan wá ṣépè fún àwọn baba wọn
11 Há gente que amaldiçoa a seu pai, e que não bendiz a sua mãe.
12 Àwọn tí ó mọ́ ní ojú ara wọn
12 Há gente que é pura aos seus olhos, e contudo nunca foi lavada da sua imundícia.
13 àwọn ẹni tí ojú wọn gbéga nígbà gbogbo,
13 Há gente cujos olhos são altivos, e cujas pálpebras são levantadas para cima.
14 Àwọn ẹni tí eyín wọn jẹ́ idà
14 Há gente cujos dentes são como espadas; e cujos queixais são como facas, para devorarem da terra os aflitos, e os necessitados dentre os homens.
15 “Eṣúṣú ni ọmọbìnrin méjì.
15 A sanguessuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Há três coisas que nunca se fartam; sim, quatro que nunca dizem: Basta;
16 Ibojì, inú tí ó yàgàn,
16 o Seol, a madre estéril, a terra que não se farta d'água, e o fogo que nunca diz: Basta.
17 “Ojú tí ń fi baba ṣẹ̀fẹ̀,
17 Os olhos que zombam do pai, ou desprezam a obediência à mãe, serão arrancados pelos corvos do vale e devorados pelos filhos da águia.
18 “Àwọn nǹkan mẹ́ta wà tí ó jẹ́ ìyàlẹ́nu fún mi,
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim, sim, há quatro que não conheço:
19 ipa ẹyẹ idì ní òfúrufú
19 o caminho da águia no ar, o caminho da cobra na penha, o caminho do navio no meio do mar, e o caminho do homem com uma virgem.
20 “Èyí ni ọ̀nà alágbèrè obìnrin
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: ela come, e limpa a sua boca, e diz: não pratiquei iniqüidade.
21 “Lábẹ́ nǹkan mẹ́ta ni ilé ayé ti ń wárìrì
21 Por três coisas estremece a terra, sim, há quatro que não pode suportar:
22 Ìránṣẹ́ tí ó di ọba
22 o escravo quando reina; o tolo quando se farta de comer;
23 obìnrin tí gbogbo ènìyàn kórìíra tí ó sì wá lọ́kọ
23 a mulher desdenhada quando se casa; e a serva quando fica herdeira da sua senhora.
24 “Àwọn ohun mẹ́rin ló kéré láyé
24 Quatro coisas há na terra que são pequenas, entretanto são extremamente sábias;
25 Àwọn èèrà jẹ́ aláìlágbára ẹ̀dá,
25 as formigas são um povo sem força, todavia no verão preparam a sua comida;
26 Ehoro jẹ́ aláìlágbára ẹ̀dá;
26 os querogrilos são um povo débil, contudo fazem a sua casa nas rochas;
27 àwọn eṣú kò ní ọba,
27 os gafanhotos não têm rei, contudo marcham todos enfileirados;
28 Ọmọnílé fi ọwọ́ rẹ̀ dì mú,
28 a lagartixa apanha-se com as mãos, contudo anda nos palácios dos reis.
29 “Àwọn ohun mẹ́ta ní ń bẹ tí ń rìn rere,
29 Há três que andam com elegância, sim, quatro que se movem airosamente:
30 Kìnnìún, alágbára láàrín ẹranko tí kì í sá fún ohunkóhun
30 o leão, que é o mais forte entre os animais, e que não se desvia diante de ninguém;
31 Ẹsin tí a dì lẹ́gbẹ̀ẹ́;
31 o galo emproado, o bode, e o rei à frente do seu povo.
32 “Bí ìwọ bá ti hùwà aṣiwèrè nípa gbígbé ara rẹ ga,
32 Se procedeste loucamente em te elevares, ou se maquinaste o mal, põe a mão sobre a boca.
33 Nítorí bí fífún omi ọmú tí í mú wàrà wá,
33 Como o espremer do leite produz queijo verde, e o espremer do nariz produz sangue, assim o espremer da ira produz contenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.