Provérbios 30

Biblica® ní oore ọ̀fẹ́ láti lo Bíbélì Mímọ́ ní Èdè Yorùbá Òde-Òní (YOR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Àwọn ọ̀rọ̀ Aguri ọmọ Jake, ọ̀rọ̀ ìsọtẹ́lẹ̀ tí ọkùnrin yìí sọ fún Itieli.
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, de Massá. Disse o homem: Fatiguei-me, ó Deus; fatiguei-me, ó Deus, e estou exausto
2 “Èmi ni aláìmòye ju nínú àwọn ènìyàn;
2 porque sou demasiadamente estúpido para ser homem; não tenho inteligência de homem,
3 Èmi kò tilẹ̀ kọ́ ọgbọ́n
3 não aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4 Ta ni ó ti gòkè lọ sí ọ̀run tí ó sì padà sọ̀kalẹ̀?
4 Quem subiu ao céu e desceu? Quem encerrou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas na sua roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se é que o sabes?
5 “Gbogbo ọ̀rọ̀ Ọlọ́run jẹ́ aláìlábùkù;
5 Toda palavra de Deus é pura; ele é escudo para os que nele confiam.
6 Má ṣe fi kún ọ̀rọ̀ rẹ̀,
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que não te repreenda, e sejas achado mentiroso.
7 “Ohun méjì ni mo ń béèrè lọ́wọ́ rẹ, Olúwa;
7 Duas coisas te peço; não mas negues, antes que eu morra:
8 Mú èké ṣíṣe àti irọ́ jìnnà sí mi;
8 afasta de mim a falsidade e a mentira; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; dá-me o pão que me for necessário;
9 Àìṣe bẹ́ẹ̀, mo lè ní àníjù kí n sì gbàgbé rẹ
9 para não suceder que, estando eu farto, te negue e diga: Quem é o Ou que, empobrecido, venha a furtar e profane o nome de Deus.
10 “Má ṣe ba ìránṣẹ́ lórúkọ jẹ́ lọ́dọ̀ ọ̀gá rẹ̀,
10 Não calunies o servo diante de seu senhor, para que aquele te não amaldiçoe e fiques culpado.
11 “Àwọn kan wá ṣépè fún àwọn baba wọn
11 Há daqueles que amaldiçoam a seu pai e que não bendizem a sua mãe.
12 Àwọn tí ó mọ́ ní ojú ara wọn
12 Há daqueles que são puros aos próprios olhos e que jamais foram lavados da sua imundícia.
13 àwọn ẹni tí ojú wọn gbéga nígbà gbogbo,
13 Há daqueles — quão altivos são os seus olhos e levantadas as suas pálpebras!
14 Àwọn ẹni tí eyín wọn jẹ́ idà
14 Há daqueles cujos dentes são espadas, e cujos queixais são facas, para consumirem na terra os aflitos e os necessitados entre os homens.
15 “Eṣúṣú ni ọmọbìnrin méjì.
15 A sanguessuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Há três coisas que nunca se fartam, sim, quatro que não dizem: Basta!
16 Ibojì, inú tí ó yàgàn,
16 Elas são a sepultura, a madre estéril, a terra, que se não farta de água, e o fogo, que nunca diz: Basta!
17 “Ojú tí ń fi baba ṣẹ̀fẹ̀,
17 Os olhos de quem zomba do pai ou de quem despreza a obediência à sua mãe, corvos no ribeiro os arrancarão e pelos pintãos da águia serão comidos.
18 “Àwọn nǹkan mẹ́ta wà tí ó jẹ́ ìyàlẹ́nu fún mi,
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim, sim, há quatro que não entendo:
19 ipa ẹyẹ idì ní òfúrufú
19 o caminho da águia no céu, o caminho da cobra na penha, o caminho do navio no meio do mar e o caminho do homem com uma donzela.
20 “Èyí ni ọ̀nà alágbèrè obìnrin
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: come, e limpa a boca, e diz: Não cometi maldade.
21 “Lábẹ́ nǹkan mẹ́ta ni ilé ayé ti ń wárìrì
21 Sob três coisas estremece a terra, sim, sob quatro não pode subsistir:
22 Ìránṣẹ́ tí ó di ọba
22 sob o servo quando se torna rei; sob o insensato quando anda farto de pão;
23 obìnrin tí gbogbo ènìyàn kórìíra tí ó sì wá lọ́kọ
23 sob a mulher desdenhada quando se casa; sob a serva quando se torna herdeira da sua senhora.
24 “Àwọn ohun mẹ́rin ló kéré láyé
24 Há quatro coisas mui pequenas na terra que, porém, são mais sábias que os sábios:
25 Àwọn èèrà jẹ́ aláìlágbára ẹ̀dá,
25 as formigas, povo sem força; todavia, no verão preparam a sua comida;
26 Ehoro jẹ́ aláìlágbára ẹ̀dá;
26 os arganazes, povo não poderoso; contudo, fazem a sua casa nas rochas;
27 àwọn eṣú kò ní ọba,
27 os gafanhotos não têm rei; contudo, marcham todos em bandos;
28 Ọmọnílé fi ọwọ́ rẹ̀ dì mú,
28 o geco, que se apanha com as mãos; contudo, está nos palácios dos reis.
29 “Àwọn ohun mẹ́ta ní ń bẹ tí ń rìn rere,
29 Há três que têm passo elegante, sim, quatro que andam airosamente:
30 Kìnnìún, alágbára láàrín ẹranko tí kì í sá fún ohunkóhun
30 O leão, o mais forte entre os animais, que por ninguém torna atrás;
31 Ẹsin tí a dì lẹ́gbẹ̀ẹ́;
31 o galo, que anda ereto, o bode e o rei, a quem não se pode resistir.
32 “Bí ìwọ bá ti hùwà aṣiwèrè nípa gbígbé ara rẹ ga,
32 Se procedeste insensatamente em te exaltares ou se maquinaste o mal, põe a mão na boca.
33 Nítorí bí fífún omi ọmú tí í mú wàrà wá,
33 Porque o bater do leite produz manteiga, e o torcer do nariz produz sangue, e o açular a ira produz contendas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.