Jó 9
Biblica® ní oore ọ̀fẹ́ láti lo Bíbélì Mímọ́ ní Èdè Yorùbá Òde-Òní (YOR) vs VC
1 Jobu sì dáhùn ó sì wí pé,
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 “Èmi mọ̀ pe bẹ́ẹ̀ ni ní òtítọ́.
2 Sim; bem sei que é assim; como poderia o homem ter razão contra Deus?
3 Bí ó bá ṣe pé yóò bá a jà,
3 Se quisesse disputar com ele, não lhe responderia uma vez entre mil.
4 Ọlọ́gbọ́n nínú àwọn alágbára ní ipa ní Òun.
4 Deus é sábio em seu coração e poderoso, quem pode afrontá-lo impunemente?
5 Ẹni tí ó sí òkè nídìí tí wọn kò sì mọ́:
5 Ele transporta os montes sem que estes percebam, ele os desmorona em sua cólera.
6 Tí ó mi ilẹ̀ ayé tìtì kúrò ní ipò rẹ̀,
6 Sacode a terra em sua base, e suas colunas são abaladas.
7 Ó pàṣẹ fún oòrùn kò sì le è ràn,
7 Dá uma ordem ao sol que não se levante, põe um selo nas estrelas.
8 Òun nìkan ṣoṣo ni ó ta ojú ọ̀run,
8 Ele sozinho formou a extensão dos céus, e caminha sobre as alturas do mar.
9 Ẹni tí ó dá ìràwọ̀ Beari àti Orioni,
9 Ele criou a Grande Ursa, Órion, as Plêiades, e as câmaras austrais.
10 Ẹni tí ń ṣe ohun tí ó tóbi jù àwárí lọ,
10 Fez maravilhas insondáveis, prodígios incalculáveis.
11 Kíyèsi i, ó ń kọjá lọ ní ẹ̀bá ọ̀dọ̀ mi, èmi kò sì rí i,
11 Ele passa despercebido perto de mim, toca levemente em mim sem que eu tenha percebido.
12 Kíyèsi i, ó já a gbà lọ, ta ni ó lè fà á padà?
12 Quem poderá impedi-lo de arrebatar uma presa? Quem lhe dirá: Por que fazes isso?
13 Ọlọ́run kò ní fa ìbínú rẹ̀ sẹ́yìn,
13 De sua cólera Deus não volta atrás; diante dele jazem prosternados os auxiliares de Raab.
14 “Kí ní ṣe tí èmi ti n o fi ba ṣàròyé?
14 Quem sou eu para replicar-lhe, para escolher argumentos contra ele?
15 Bí ó tilẹ̀ ṣe pé mo ṣe aláìlẹ́bi, èmi kò gbọdọ̀ dá a lóhùn;
15 Ainda que eu tivesse razão, não responderia; pediria clemência a meu juiz.
16 Bí èmi bá sì ké pè é, tí Òun sì dá mi lóhùn,
16 Se eu o chamasse, e ele não me respondesse, não acreditaria que tivesse ouvido a minha voz;
17 Nítorí pé òun yóò lọ̀ mí lúúlúú pẹ̀lú ìjì ńlá,
17 ele, que me desfaz como um redemoinho, que multiplica minhas feridas sem manifestar o motivo,
18 Òun kì yóò jẹ́ kí èmi kí ó rí ẹ̀mí mi,
18 que não me deixa tomar fôlego, mas me enche de amarguras.
19 Bí mo bá sọ ti agbára, wò ó!
19 Se se busca fortaleza, é ele o forte; se se busca o direito, quem o determinará?
20 Bí mo tilẹ̀ dá ara mi láre, ẹnu ara mi yóò dá mi lẹ́bi;
20 Se eu pretendesse ser justo, minha boca me condenaria; se fosse inocente, ela me declararia perverso.
21 “Olóòótọ́ ni mo ṣe,
21 Inocente! Sim, eu o sou; pouco me importa a vida, desprezo a existência.
22 Ohùn kan náà ni, nítorí náà ni èmi ṣe sọ:
22 Pouco importa; é por isso que eu disse que ele faz perecer o inocente como o ímpio.
23 Bí ìjàǹbá bá pa ni lójijì,
23 Se um flagelo causa de repente a morte, ele ri-se do desespero dos inocentes.
24 Nígbà tí a bá fi ayé lé ọwọ́ ènìyàn búburú;
24 A terra está entregue nas mãos dos maus, e ele cobre com um véu os olhos de seus juízes; se não é ele, quem é pois {que faz isso}?
25 “Ǹjẹ́ nísinsin yìí ọjọ́ mi yára ju oníṣẹ́ lọ,
25 Os dias de minha vida são mais rápidos do que um corcel, fogem sem ter visto a felicidade
26 Wọ́n kọjá lọ bí ọkọ̀ eèsún papirusi tí ń sáré lọ;
26 passam como as barcas de junco, como a águia que se precipita sobre a presa
27 Bí èmi bá wí pé, ‘Èmi ó gbàgbé arò ìbìnújẹ́ mi,
27 Se decido esquecer minha queixa, abandonar meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 Ẹ̀rù ìbànújẹ́ mi gbogbo bà mí,
28 temo por todos os meus tormentos, sabendo que não me absolverás.
29 Bí ó bá ṣe pé ènìyàn búburú ni èmi,
29 Tenho certeza de ser condenado: o que me adianta cansar-me em vão?
30 Bí mo tilẹ̀ fi ọṣẹ dídì wẹ ara mi,
30 Por mais que me lavasse na neve, que limpasse minhas mãos na lixívia,
31 síbẹ̀ ìwọ ó gbé mi wọ inú ihò
31 tu me atirarias na imundície, e as minhas próprias vestes teriam horror de mim.
32 “Nítorí Òun kì í ṣe ènìyàn bí èmi,
32 {Deus} não é um homem como eu a quem possa responder, com quem eu possa comparecer na justiça,
33 Bẹ́ẹ̀ ni kò sí alátúnṣe kan ní agbede-méjì wa
33 pois que não há entre nós árbitro que ponha sua mão sobre nós dois.
34 Kí ẹnìkan sá à mú ọ̀pá Ọlọ́run kúrò lára mi,
34 Que {Deus} retire sua vara de cima de mim, para pôr um termo a seus medonhos terrores;
35 Nígbà náà ni èmi ìbá sọ̀rọ̀, èmi kì bá sì bẹ̀rù rẹ̀;
35 então lhe falarei sem medo; pois, estou só comigo mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.