Jó 9

Biblica® ní oore ọ̀fẹ́ láti lo Bíbélì Mímọ́ ní Èdè Yorùbá Òde-Òní (YOR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jobu sì dáhùn ó sì wí pé,
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “Èmi mọ̀ pe bẹ́ẹ̀ ni ní òtítọ́.
2 Na verdade sei que assim é; mas como pode o homem ser justo para com Deus?
3 Bí ó bá ṣe pé yóò bá a jà,
3 Se alguém quisesse contender com ele, não lhe poderia responder uma vez em mil.
4 Ọlọ́gbọ́n nínú àwọn alágbára ní ipa ní Òun.
4 Ele é sábio de coração e poderoso em forças; quem se endureceu contra ele, e ficou seguro?
5 Ẹni tí ó sí òkè nídìí tí wọn kò sì mọ́:
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e os transtorna no seu furor;
6 Tí ó mi ilẹ̀ ayé tìtì kúrò ní ipò rẹ̀,
6 o que sacode a terra do seu lugar, de modo que as suas colunas estremecem;
7 Ó pàṣẹ fún oòrùn kò sì le è ràn,
7 o que dá ordens ao sol, e ele não nasce; o que sela as estrelas;
8 Òun nìkan ṣoṣo ni ó ta ojú ọ̀run,
8 o que sozinho estende os céus, e anda sobre as ondas do mar;
9 Ẹni tí ó dá ìràwọ̀ Beari àti Orioni,
9 o que fez a ursa, o Oriom, e as Plêiades, e as recâmaras do sul;
10 Ẹni tí ń ṣe ohun tí ó tóbi jù àwárí lọ,
10 o que faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem contar.
11 Kíyèsi i, ó ń kọjá lọ ní ẹ̀bá ọ̀dọ̀ mi, èmi kò sì rí i,
11 Eis que ele passa junto a mim, e, não o vejo; sim, vai passando adiante, mas não o percebo.
12 Kíyèsi i, ó já a gbà lọ, ta ni ó lè fà á padà?
12 Eis que arrebata a presa; quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 Ọlọ́run kò ní fa ìbínú rẹ̀ sẹ́yìn,
13 Deus não retirará a sua ira; debaixo dele se curvaram os aliados de Raabe;
14 “Kí ní ṣe tí èmi ti n o fi ba ṣàròyé?
14 quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras para discutir com ele?
15 Bí ó tilẹ̀ ṣe pé mo ṣe aláìlẹ́bi, èmi kò gbọdọ̀ dá a lóhùn;
15 Embora, eu seja justo, não lhe posso responder; tenho de pedir misericórdia ao meu juiz.
16 Bí èmi bá sì ké pè é, tí Òun sì dá mi lóhùn,
16 Ainda que eu chamasse, e ele me respondesse, não poderia crer que ele estivesse escutando a minha voz.
17 Nítorí pé òun yóò lọ̀ mí lúúlúú pẹ̀lú ìjì ńlá,
17 Pois ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 Òun kì yóò jẹ́ kí èmi kí ó rí ẹ̀mí mi,
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 Bí mo bá sọ ti agbára, wò ó!
19 Se fosse uma prova de força, eis-me aqui, diria ele; e se fosse questão de juízo, quem o citaria para comparecer?
20 Bí mo tilẹ̀ dá ara mi láre, ẹnu ara mi yóò dá mi lẹ́bi;
20 Ainda que eu fosse justo, a minha própria boca me condenaria; ainda que eu fosse perfeito, então ela me declararia perverso:
21 “Olóòótọ́ ni mo ṣe,
21 Eu sou inocente; não estimo a mim mesmo; desprezo a minha vida.
22 Ohùn kan náà ni, nítorí náà ni èmi ṣe sọ:
22 Tudo é o mesmo, portanto digo: Ele destrói o reto e o ímpio.
23 Bí ìjàǹbá bá pa ni lójijì,
23 Quando o açoite mata de repente, ele zomba da calamidade dos inocentes.
24 Nígbà tí a bá fi ayé lé ọwọ́ ènìyàn búburú;
24 A terra está entregue nas mãos do ímpio. Ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 “Ǹjẹ́ nísinsin yìí ọjọ́ mi yára ju oníṣẹ́ lọ,
25 Ora, os meus dias são mais velozes do que um correio; fogem, e não vêem o bem.
26 Wọ́n kọjá lọ bí ọkọ̀ eèsún papirusi tí ń sáré lọ;
26 Eles passam como balsas de junco, como águia que se lança sobre a presa.
27 Bí èmi bá wí pé, ‘Èmi ó gbàgbé arò ìbìnújẹ́ mi,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu aspecto, e tomarei alento;
28 Ẹ̀rù ìbànújẹ́ mi gbogbo bà mí,
28 então tenho pavor de todas as minhas dores; porque bem sei que não me terás por inocente.
29 Bí ó bá ṣe pé ènìyàn búburú ni èmi,
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalharei em vão?
30 Bí mo tilẹ̀ fi ọṣẹ dídì wẹ ara mi,
30 Se eu me lavar com água de neve, e limpar as minhas mãos com sabão,
31 síbẹ̀ ìwọ ó gbé mi wọ inú ihò
31 mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 “Nítorí Òun kì í ṣe ènìyàn bí èmi,
32 Porque ele não é homem, como eu, para eu lhe responder, para nos encontrarmos em juízo.
33 Bẹ́ẹ̀ ni kò sí alátúnṣe kan ní agbede-méjì wa
33 Não há entre nós árbitro para pôr a mão sobre nós ambos.
34 Kí ẹnìkan sá à mú ọ̀pá Ọlọ́run kúrò lára mi,
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 Nígbà náà ni èmi ìbá sọ̀rọ̀, èmi kì bá sì bẹ̀rù rẹ̀;
35 então falarei, e não o temerei; pois eu não sou assim em mim mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.