Jó 3

Biblica® ní oore ọ̀fẹ́ láti lo Bíbélì Mímọ́ ní Èdè Yorùbá Òde-Òní (YOR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ẹ̀yìn èyí ní Jobu yanu, ó sì fi ọjọ́ ìbí rẹ̀ ré
1 Depois disso, abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
2 Jobu sọ, ó sì wí pé,
2 E Jó falou, e disse:
3 “Kí ọjọ́ tí a bí mi kí ó di ìgbàgbé,
3 Pereça o dia em que eu nasci, e a noite em que se disse: Foi concebido um filho homem.
4 Kí ọjọ́ náà kí ó já si òkùnkùn,
4 Que aquele dia seja trevas; que Deus não o considere lá de cima, nem permita que a luz brilhe sobre ele.
5 Kí òkùnkùn àti òjìji ikú fi ṣe ti ara wọn;
5 Que as trevas e a sombra da morte o maculem; que uma nuvem habite sobre ele, e que a escuridão do dia o aterrorize.
6 Kí òkùnkùn kí ó ṣú bo òru náà biribiri,
6 Quanto àquela noite, que a escuridão agarre-se a ela; que ela não se alegre entre os dias do ano; que não entre no número dos meses.
7 Kí òru náà kí ó yàgàn;
7 Ah! Que aquela noite seja solitária, e nenhuma voz de júbilo entre nela.
8 Kí àwọn tí í fi ọjọ́ gégùn ún kí o fi gégùn ún,
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam o dia, que estão prontos para levantar o seu pranto.
9 Kí ìràwọ̀ òwúrọ̀ ọjọ́ rẹ̀ kí ó ṣókùnkùn;
9 Escureçam-se as estrelas do seu crepúsculo; que procure a luz, e não tenha nenhuma; nem veja o alvorecer do dia,
10 nítorí tí kò sé ìlẹ̀kùn inú ìyá mi,
10 porque não fechou as portas do útero de minha mãe; nem escondeu a tristeza de meus olhos.
11 “Èéṣe tí èmi kò fi kú láti inú wá,
11 Por que eu não morri desde o útero? Por que não entreguei o espírito quando saí do ventre?
12 Èéṣe tí orúnkún wá pàdé mi,
12 Por que me ampararam os joelhos? Ou por que os peitos me amamentaram?
13 Ǹjẹ́ nísinsin yìí èmi ìbá ti dùbúlẹ̀ jẹ́ẹ́;
13 Porque agora eu deveria estar deitado e quieto; deveria ter dormido, e então eu estaria em descanso;
14 pẹ̀lú àwọn ọba àti ìgbìmọ̀ ayé
14 com os reis e conselheiros da terra, que edificaram lugares assolados para si mesmos;
15 Tàbí pẹ̀lú àwọn ọmọ-aládé
15 ou com príncipes que possuíam ouro, que encheram suas casas com prata;
16 Tàbí bí ọlẹ̀ tí a sin, èmi kì bá ti sí:
16 ou como em um oculto nascimento prematuro, eu não existiria; como os bebês que nunca viram a luz.
17 Níbẹ̀ ni ẹni búburú ṣíwọ́ ìyọnilẹ́nu,
17 Ali os perversos cessam de perturbar; e ali descansam os cansados.
18 Níbẹ̀ ni àwọn ìgbèkùn sinmi pọ̀,
18 Ali os prisioneiros descansam juntos; eles não ouvem a voz do opressor.
19 Àti èwe àti àgbà wà níbẹ̀,
19 O pequeno e o grande estão lá; e o servo é livre de seu senhor.
20 “Nítorí kí ni a ṣe fi ìmọ́lẹ̀ fún òtòṣì,
20 Por que se dá luz ao infeliz, e vida aos amargurados de alma?
21 tí wọ́n dúró de ikú, ṣùgbọ́n òun kò wá,
21 Que anseiam pela morte, mas ela não vem; e cavam por ela mais do que por tesouros ocultos;
22 Ẹni tí ó yọ̀ gidigidi,
22 que regozijam grandemente, e ficam alegres quando conseguem encontrar a sepultura?
23 Kí ni a fi ìmọ́lẹ̀ fún ẹni
23 Por que se dá luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus encobriu com sebe?
24 Nítorí pé èémí-ẹ̀dùn wà ṣáájú oúnjẹ mi;
24 Porque em lugar da minha comida, vem meu suspiro, e os meus rugidos se derramam como as águas.
25 Nítorí pé ohun náà tí mo bẹ̀rù gidigidi ni ó dé bá mi yìí,
25 Porque aquilo que eu grandemente temia me sobreveio; e aquilo o que eu receava me sobreveio.
26 Èmi wà láìní àlàáfíà, bẹ́ẹ̀ ni èmi kò ní ìsinmi;
26 Eu não estive em segurança, nem tive descanso, e nem estava tranquilo; ainda assim, a tribulação veio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.