Jó 36

Biblica® ní oore ọ̀fẹ́ láti lo Bíbélì Mímọ́ ní Èdè Yorùbá Òde-Òní (YOR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Elihu sì tún sọ̀rọ̀ wí pé,
1 Eliú continuou a falar. Ele disse:
2 “Fún mi láyè díẹ̀ èmi ó sì fihàn ọ́,
2 “Jó, tenha um pouco mais de paciência, pois ainda vou lhe mostrar que tenho outras coisas a dizer a favor de Deus.
3 Èmi ó mú ìmọ̀ mi ti ọ̀nà jíjìn wá,
3 Usarei os meus profundos conhecimentos para mostrar que Deus, o meu Criador, é justo.
4 Rí i dájú pé ọ̀rọ̀ mi kì yóò ṣèké nítòótọ́;
4 Tudo o que vou dizer é verdade; quem está falando com você é realmente um sábio.
5 “Kíyèsi i, Ọlọ́run ni alágbára, òun kò i sì gàn ènìyàn;
5 “Como Deus é poderoso! Ele não despreza ninguém. Deus sabe todas as coisas.
6 Òun kì í dá ẹ̀mí ènìyàn búburú sí,
6 Ele não deixa que os maus continuem vivendo e sempre trata os pobres com justiça.
7 Òun kì í mú ojú rẹ̀ kúrò lára olódodo,
7 Deus protege os homens corretos, deixa que eles governem como reis e assim tenham uma alta posição para sempre.
8 Bí ó bá sì dè wọ́n nínú àbà,
8 Mas, se alguns são presos com correntes ou são amarrados com as cordas dos sofrimentos,
9 nígbà náà ni ó ń sọ àwọn ohun tí wọn ti ṣe fún wọn,
9 então Deus lhes mostra que isso é por causa do que fizeram, que é o castigo pelos seus pecados e pelo seu orgulho.
10 Ó sí wọn létí pẹ̀lú sí ọ̀nà ẹ̀kọ́,
10 Deus faz com que escutem os seus avisos e manda que abandonem o pecado.
11 Bí wọ́n bá gbàgbọ́ tí wọ́n sì sìn ín,
11 Se obedecem a Deus e o adoram, então têm paz e prosperidade até o fim da vida.
12 Ṣùgbọ́n, bí wọn kò bá gbàgbọ́,
12 Mas, se não se importam com Deus, então morrem na ignorância, atravessam o rio e entram no
13 “Ṣùgbọ́n àwọn àgàbàgebè ní ayé kó ìbínú jọ;
13 “Aqueles que têm um coração perverso guardam raiva e, mesmo quando são castigados, não clamam pedindo socorro.
14 Nígbà náà ni ọkàn wọn yóò kú ní èwe,
14 Desonram o seu corpo entre si e morrem em plena mocidade.
15 Òun gba òtòṣì nínú ìpọ́njú wọn,
15 Mas Deus nos ensina por meio do sofrimento e usa a aflição para abrir os nossos olhos.
16 “Bẹ́ẹ̀ ni pẹ̀lúpẹ̀lú ó fa wọn yọ láti inú ìhágágá sí ibi gbòòrò,
16 “Jó, Deus o livrou dos perigos e o deixou viver em segurança. À sua mesa sempre se comeu do bom e do melhor.
17 Ṣùgbọ́n ìwọ kún fún ìdájọ́ àwọn búburú;
17 Mas você foi julgado e condenado e agora está recebendo o castigo que merece.
18 Nítorí ìbínú ń bẹ, ṣọ́ra kí òtítọ́ rẹ máa bá a tàn ọ;
18 Cuidado, não aceite dinheiro para torcer a justiça, não deixe que as muitas riquezas o seduzam.
19 Ọrọ̀ rẹ pọ̀ tó, tí wàhálà kì yóò fi dé bá ọ bí?
19 Não adianta nada gritar pedindo socorro; todo o seu poder não tem nenhum valor agora.
20 Má ṣe ìfẹ́ òru, nígbà tí a ń ké
20 Não fique desejando que chegue a noite em que as nações serão destruídas.
21 Máa ṣọ́ra kí ìwọ ki ó má yí ara rẹ̀ padà sí búburú,
21 Você está sofrendo por causa da sua maldade; cuidado, não se volte para ela!
22 “Kíyèsi i, Ọlọ́run ni gbéga nípa agbára rẹ̀;
22 “Como é grande o poder de Deus! Quem é capaz de governar tão bem como ele?
23 Ta ni ó là ọ̀nà iṣẹ́ rẹ̀ sílẹ̀ fún un,
23 Ninguém pode dar ordens a Deus, nem acusá-lo de praticar o mal.
24 Rántí kí ìwọ kí ó gbé iṣẹ́ rẹ̀ ga,
24 O mundo inteiro o louva pelo que ele faz, e você também não esqueça de louvá-lo.
25 Olúkúlùkù ènìyàn a máa rí i;
25 Mesmo de longe todos nós vemos e admiramos o que Deus está fazendo.
26 Kíyèsi i, Ọlọ́run tóbi, àwa kò sì mọ̀ bí ó ti ní òye tó,
26 Ele é grande demais para que o possamos conhecer; nós não podemos calcular quantos anos já viveu.
27 “Nítorí pé òun ni ó fa ìkán omi òjò sílẹ̀,
27 “Deus faz com que a água da terra suba para um depósito e depois a transforma em gotas de chuva.
28 tí àwọsánmọ̀ ń rọ̀ ìrì rẹ̀ sílẹ̀,
28 As nuvens derramam a água, que cai em aguaceiros sobre a terra.
29 Pẹ̀lúpẹ̀lú ǹjẹ́ ẹnikẹ́ni lè ní ìmọ̀ ìtànká àwọsánmọ̀,
29 Quem entende o movimento das nuvens ou o barulho dos trovões no céu, onde Deus mora?
30 Kíyèsi i, ó tan ìmọ́lẹ̀ yí ara rẹ̀ ká
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si, mas o fundo do mar continua escuro.
31 Nítorí pé nípa wọn ní ń ṣe dájọ́ àwọn orílẹ̀-èdè ènìyàn;
31 É assim que Deus alimenta os povos e lhes dá comida à vontade.
32 Ó fi ìmọ́lẹ̀ bo ọwọ́ rẹ̀ méjèèjì
32 Ele pega o raio com as mãos e manda que atinja o alvo.
33 Ariwo àrá rẹ̀ fi ìjì hàn ní;
33 O gado sente que a tempestade está perto, e o trovão avisa que ela vem aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.