Jó 31

Biblica® ní oore ọ̀fẹ́ láti lo Bíbélì Mímọ́ ní Èdè Yorùbá Òde-Òní (YOR) vs BKJ

Sair da comparação
1 “Mo ti bá ojú mi dá májẹ̀mú,
1 Eu fiz um pacto com os meus olhos; por que então eu pensaria em uma donzela?
2 Nítorí pé kí ni ìpín Ọlọ́run láti ọ̀run wá?
2 Pois que porção teria eu do Deus lá de cima. E que herança do Todo-Poderoso lá do alto?
3 Kò ṣe pé àwọn ènìyàn búburú ni ìparun wà fún,
3 Não é destruição para o ímpio, e uma estranha punição aos trabalhadores da iniquidade?
4 Òun kò ha ri ipa ọ̀nà mi,
4 Acaso ele não vê os meus caminhos, e conta todos os meus passos?
5 “Bí ó bá ṣe pé èmi bá fi àìṣòótọ́ rìn,
5 Se eu tenho andado na vaidade, ou se o meu pé tem se apressado para o engano;
6 (jẹ́ kí Ọlọ́run wọ́n mí nínú ìwọ̀n òdodo,
6 que eu seja pesado em balança justa, para que Deus conheça a minha integridade.
7 Bí ẹsẹ̀ mí bá yà kúrò lójú ọ̀nà,
7 Se os meus passos se desviaram do caminho, e o meu coração tem andado após os meus olhos, e se qualquer mancha grudou em minhas mãos;
8 ǹjẹ́ kí èmi kí ó gbìn kí ẹlòmíràn kí ó sì mújẹ,
8 então, semeie eu e outro coma, e seja a minha descendência arrancada desde a raiz.
9 “Bí àyà mi bá di fífà sí ipasẹ̀ obìnrin kan,
9 Se o meu coração tem sido enganado por uma mulher, ou se fiquei à espreita à porta do meu vizinho;
10 kí àyà mi kí ó lọ ọlọ fún ẹlòmíràn,
10 então, que minha esposa moa para outro e que outros se encurvem sobre ela;
11 Nítorí pé yóò jẹ́ ohun ìtìjú àní,
11 porque isto é um crime hediondo, sim, é uma iniquidade a ser punida pelos juízes.
12 Nítorí pé iná ní èyí tí ó jó dé ibi ìparun,
12 Porque é fogo que consome até a destruição, e desarraigaria todo o meu acréscimo.
13 “Tí mo bá sì ṣe àìka ọ̀ràn ìránṣẹ́kùnrin mi
13 Se desprezei a causa do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo;
14 kí ni èmi ó ha ṣe nígbà tí Ọlọ́run bá dìde?
14 o que então farei quando Deus se levantar? E quando ele me visitar, o que responderei a ele?
15 Ẹni tí ó dá mi ní inú kọ́ ni ó dá a?
15 Aquele que me formou no ventre não o fez a ele, e não nos formou no útero?
16 “Bí mo bá fa ọwọ́ sẹ́yìn fún ìfẹ́ inú tálákà,
16 Se retive aos pobres o seu desejo, ou fiz falhar os olhos da viúva;
17 tàbí tí mo bá nìkan bu òkèlè mi jẹ,
17 ou se sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele;
18 nítorí pé láti ìgbà èwe mi wá ni a ti tọ́ ọ dàgbà pẹ̀lú mi bí ẹni pé baba,
18 (porque desde a minha juventude cresceu comigo, como com seu pai, e eu a guiei desde o útero de minha mãe).
19 bí èmi bá rí olùpọ́njú láìní aṣọ,
19 Se vi alguém perecer por necessitar de roupa, ou qualquer pobre sem coberta;
20 bí ọkàn rẹ̀ kò bá súre fún mi,
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
21 bí mo bá sì gbé ọwọ́ mi sókè sí aláìní baba,
21 se eu levantei a minha mão contra o órfão, quando vi minha ajuda ao portão;
22 ǹjẹ́, ní apá mi kí o wọ́n kúrò ní ihò èjìká rẹ̀,
22 então que meu braço caia do ombro da juntura, e que meu braço se quebre desde o osso.
23 Nítorí pé ìparun láti ọ̀dọ̀ Ọlọ́run wá ni ẹ̀rù ńlá fún mi,
23 Porque a destruição de Deus era um terror para mim, e por causa de sua grandeza eu não pude suportar.
24 “Bí ó bá ṣe pé mo fi wúrà ṣe ìgbẹ́kẹ̀lé mi,
24 Se eu fiz do ouro minha esperança, ou disse ao ouro fino: tu és minha confiança;
25 bí mo bá yọ̀ nítorí ọrọ̀ mí pọ̀,
25 se me regozijei porque minha riqueza era grande, e porque minha mão havia conseguido muito;
26 bí mo bá bojú wo oòrùn nígbà tí ń ràn,
26 se eu contemplei o sol, quando resplandecia, ou a lua, caminhando em esplendor;
27 bí a bá tàn ọkàn mi jẹ
27 e o meu coração foi seduzido em secreto, ou a minha boca beijou a minha mão,
28 èyí pẹ̀lú ni ẹ̀ṣẹ̀ ti àwọn onídàájọ́ ní láti bẹ̀wò,
28 isto também seria uma iniquidade a ser punida pelo juiz; pois eu teria negado a Deus, que está acima.
29 “Bí ó bá ṣe pé mo yọ̀ sì ìparun ẹni tí ó kórìíra mi.
29 Se me regozijei na destruição daquele que me odeia, ou me exultei quando o mal o encontrou,
30 Bẹ́ẹ̀ èmi kò sì jẹ ki ẹnu mi ki ó ṣẹ̀
30 também não fiz pecar a minha boca, desejando maldição à sua alma.
31 Bí àwọn ènìyàn inú àgọ́ mi kò bá lè wí pé,
31 Se os homens do meu tabernáculo não dissessem: Ah, se tivéssemos da sua carne! Não estaríamos satisfeitos.
32 Àlejò kò wọ̀ ni ìgboro rí;
32 O estrangeiro não se hospedava na rua; mas eu abria as minhas portas ao viajante.
33 Bí mo bá bò ẹ̀ṣẹ̀ mi mọ́lẹ̀ bí Adamu ni pápá,
33 Se eu encobri as minhas transgressões como Adão, escondendo a minha iniquidade no meu peito;
34 Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ènìyàn ni mo ha bẹ̀rù bí?
34 eu temi a grande multidão, ou o desprezo das famílias me aterrorizava, de forma que eu mantivesse o meu silêncio, e não saísse porta afora?
35 (“Ìbá ṣe pé ẹnìkan le gbọ́ ti èmí!
35 Ah! Se um me ouvisse! Eis que o meu desejo é que o Todo-Poderoso me respondesse, e que o meu adversário tivesse escrito um livro.
36 Nítòótọ́ èmí ìbá gbé le èjìká mi,
36 Certamente, eu o tomaria sobre meu ombro, e o prenderia a mim como uma coroa.
37 Èmi ìbá sì sọ iye ìṣísẹ̀ mi fún un,
37 Eu lhe declararia o número dos meus passos; como um príncipe me chegaria a ele.
38 “Bí ilẹ̀ mi bá sì ké rara lòdì sí mi
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos da mesma forma reclamarem,
39 Bí mo bá jẹ èso oko mi láìsan owó
39 se comi os seus frutos sem dinheiro, ou fiz com que seus donos perdessem a vida;
40 kí ẹ̀gún òṣùṣú kí ó hù dípò alikama,
40 que cardos cresçam ao invés de trigo, e joio por cevada. Acabaram-se as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.