Jó 18

Biblica® ní oore ọ̀fẹ́ láti lo Bíbélì Mímọ́ ní Èdè Yorùbá Òde-Òní (YOR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ìgbà náà ni Bilidadi, ará Ṣuhi, dáhùn, ó sì wí pé,
1 Então respondeu Bildade, o suíta:
2 “Nígbà wo ni ẹ̀yin yóò tó fi ìdí ọ̀rọ̀ tì;
2 Até quando estareis à procura de palavras? considerai bem, e então falaremos.
3 Nítorí kí ni a ṣe ń kà wá sí bí ẹranko,
3 Por que somos tratados como gado, e como estultos aos vossos olhos?
4 Ìwọ fa ara rẹ ya pẹ́rẹpẹ̀rẹ nínú ìbínú rẹ̀;
4 Oh tu, que te despedaças na tua ira, acaso por amor de ti será abandonada a terra, ou será a rocha removida do seu lugar?
5 “Nítòótọ́ ìmọ́lẹ̀ ènìyàn búburú ni a ó pa kúrò,
5 Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e não resplandecerá a chama do seu fogo.
6 Ìmọ́lẹ̀ yóò di òkùnkùn nínú àgọ́ rẹ̀,
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a lâmpada que está sobre ele se apagará.
7 Ìrìn ẹsẹ̀ agbára rẹ̀ yóò di fífọ;
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
8 Nípa ẹ̀ṣẹ̀ òun tìkára rẹ̀ ó ti bọ́ sínú àwọ̀n,
8 Pois por seus próprios pés é ele lançado na rede, e pisa nos laços armados.
9 Tàkúté ni yóò mú un ní gìgísẹ̀,
9 A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende;
10 A dẹkùn sílẹ̀ fún un lórí ilẹ̀,
10 a corda do mesmo está-lhe escondida na terra, e uma armadilha na vereda.
11 Ẹ̀rù ńlá yóò bà á ní ìhà gbogbo,
11 Terrores o amedrontam de todos os lados, e de perto lhe perseguem os pés.
12 Àìlera rẹ̀ yóò di púpọ̀ fún ebi,
12 O seu vigor é diminuído pela fome, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Yóò jẹ ẹ̀yà ara rẹ̀;
13 São devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devora os seus membros.
14 A ó fà á tu kúrò nínú àgọ́ tí ó gbẹ́kẹ̀lé,
14 Arrancado da sua tenda, em que confiava, é levado ao rei dos terrores.
15 Yóò sì máa jókòó nínú àgọ́ rẹ̀ èyí tí í ṣe tirẹ̀;
15 Na sua tenda habita o que não lhe pertence; espalha-se enxofre sobre a sua habitação.
16 Gbòǹgbò rẹ̀ yóò gbẹ níṣàlẹ̀,
16 Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos.
17 Ìrántí rẹ̀ yóò parun kúrò ni ayé,
17 A sua memória perece da terra, e pelas praças não tem nome.
18 A ó sì lé e láti inú ìmọ́lẹ̀ sí inú òkùnkùn,
18 É lançado da luz para as trevas, e afugentado do mundo.
19 Kì yóò ní ọmọ tàbí ọmọ ọmọ nínú àwọn ènìyàn rẹ̀,
19 Não tem filho nem neto entre o seu povo, e descendente nenhum lhe ficará nas moradas.
20 Ẹnu yóò ya àwọn ìran ti ìwọ̀-oòrùn sí ìgbà ọjọ́ rẹ̀,
20 Do seu dia pasmam os do ocidente, assim como os do oriente ficam sobressaltados de horror.
21 Nítòótọ́ irú bẹ́ẹ̀ ni ibùgbé àwọn
21 Tais são, na verdade, as moradas do, ímpio, e tal é o lugar daquele que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.