Jó 14

Biblica® ní oore ọ̀fẹ́ láti lo Bíbélì Mímọ́ ní Èdè Yorùbá Òde-Òní (YOR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Ènìyàn tí a bí nínú obìnrin,
1 O homem, nascido de mulher, vive breve tempo, cheio de inquietação.
2 Ó jáde wá bí ìtànná ewéko, a sì ké e lulẹ̀;
2 Nasce como a flor e murcha; foge como a sombra e não permanece;
3 Ìwọ sì ń síjú rẹ wò irú èyí ni?
3 e sobre tal homem abres os olhos e o fazes entrar em juízo contigo?
4 Ta ni ó lè mú ohun mímọ́ láti inú àìmọ́ jáde wá?
4 Quem da imundícia poderá tirar coisa pura? Ninguém!
5 Ǹjẹ́ a ti pinnu ọjọ́ rẹ̀,
5 Visto que os seus dias estão contados, contigo está o número dos seus meses; tu ao homem puseste limites além dos quais não passará.
6 Yípadà kúrò lọ́dọ̀ rẹ̀, kí ó lè sinmi,
6 Desvia dele os olhares, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha prazer no seu dia.
7 “Nítorí pé ìrètí wà fún igi, bí a bá
7 Porque há esperança para a árvore, pois, mesmo cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus rebentos.
8 Bí gbòǹgbò rẹ̀ tilẹ̀ di ogbó nínú ilẹ̀,
8 Se envelhecer na terra a sua raiz, e no chão morrer o seu tronco,
9 síbẹ̀ nígbà tí ó bá gbóòórùn omi,
9 ao cheiro das águas brotará e dará ramos como a planta nova.
10 Ṣùgbọ́n ènìyàn kú, a sì dàánù,
10 O homem, porém, morre e fica prostrado; expira o homem e onde está?
11 “Bí omi ti í tán nínú ipa odò,
11 Como as águas do lago se evaporam, e o rio se esgota e seca,
12 bẹ́ẹ̀ ni ènìyàn dùbúlẹ̀ tí kò sì dìde mọ́;
12 assim o homem se deita e não se levanta; enquanto existirem os céus, não acordará, nem será despertado do seu sono.
13 “Háà! ìwọ ìbá fi mí pamọ́ ní ipò òkú,
13 Que me encobrisses na sepultura e me ocultasses até que a tua ira se fosse, e me pusesses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 Bí ènìyàn bá kú yóò sì tún yè bí?
14 Morrendo o homem, porventura tornará a viver? Todos os dias da minha luta esperaria, até que eu fosse substituído.
15 Ìwọ ìbá pè, èmi ìbá sì dá ọ lóhùn;
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; terias saudades da obra de tuas mãos;
16 Ṣùgbọ́n nísinsin yìí ìwọ ń kaye ìṣísẹ̀ mi;
16 e até contarias os meus passos e não levarias em conta os meus pecados.
17 A fi èdìdì di ìrékọjá mi sínú àpò,
17 A minha transgressão estaria selada num saco, e terias encoberto as minhas iniquidades.
18 “Àti nítòótọ́ òkè ńlá tí ó ṣubú, ó dasán,
18 Como o monte que se esboroa e se desfaz, e a rocha que se remove do seu lugar,
19 Omi a máa yinrin òkúta, ìwọ a sì
19 como as águas gastam as pedras, e as cheias arrebatam o pó da terra, assim destróis a esperança do homem.
20 Ìwọ ṣẹ́gun rẹ̀ láéláé, òun sì kọjá lọ!
20 Tu prevaleces para sempre contra ele, e ele passa, mudas-lhe o semblante e o despedes para o além.
21 Àwọn ọmọ rẹ̀ bọ́ sí ipò ọlá, òun kò sì mọ̀;
21 Os seus filhos recebem honras, e ele o não sabe; são humilhados, e ele o não percebe.
22 Ṣùgbọ́n ẹran-ara rẹ̀ ni yóò rí ìrora
22 Ele sente as dores apenas de seu próprio corpo, e só a seu respeito sofre a sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.