Salmos 106

Biblica® Open Nkanda wu Moyo, Nguizani Yimona ayi Minkunga 2002 (YOM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Luzitisa Yave,
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Nani wulenda yamikisa mavanga ma lulendo ma Yave ?
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Lusakumunu kuidi bobo basimbididi busonga ;
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 Wuthebukila moyo, a Yave, mu thangu wumvangila batu baku mamboti
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 muingi ndibaka bu muena khini mu mamboti ma batu baku bobo wusobula ;
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 Tuvola masumu banga buvodila madise meto ;
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Thangu madise meto baba ku Ezipite,
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 Vayi wuba vukisa mu diambu di nkembo wu dizina diandi
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 Wutemina mbu wu mbuaki, buna wawu wuyuma ;
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 Wuba vukisa mu koko ku mutu wowo wu balenda ;
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 Minlangu midiamisa bambeni ziawu ;
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 Buna bawilukila zitsila ziandi
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Vayi mu nsualu bavika zimbakana momo kavanga,
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 Mu dikanga, bakiyekula mu zinzinunu ziawu ;
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 Buna wuba vana biobi balomba ;
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 Bavangila Moyize kiphala ayi Aloni ku ka,
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 Ntoto wuzibuka ayi wumina Datani ;
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 Mbazu yilema va khatitsika batu baba kubakuka,
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 Ku Holebi, bavanga muana ngombi ;
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 Baviakisa nkembo awu mu mfikula yi ngombi yeti dia biti
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 Bazimbakana Nzambi, mutu wubavukisa,
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 bikumu mu tsi Hami
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Buna wutuba ti wukana ku babunga ;
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 Buna balenza tsi yi makhini,
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 Baniunguta mu zinzo ziawu zi ngoto ;
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 Buna wuvumuna koko kuandi mu leva ndefi mu diambu diawu
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 ti wela buisa nkunꞌawu va khatitsika makanda ;
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 Bakiyekula bawu veka kuidi Bali-Pewoli
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 Basoka Yave muingi kafuema mu diambu di mavanga mawu mambimbi,
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Buna Pineyasi wutelama ayi wuvuata nsamu ;
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 Buna bantangila diawu banga busonga
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 Ku minlangu mi Meliba, bafuemisa Yave ;
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 Bila batinguna Pheve yi Nzambi
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 Basi bunga ko batu
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 Vayi bafubakana ayi makanda mankaka
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 Babuongimina bitumba biawu,
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 Batambika bana bawu bababakala
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 Batengula menga ma batu bakambulu zaba diambu ;
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 Bakisumuna bawu veka mu momo bavanga,
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 Muaki Yave wufuemina batu bandi
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 Wuba yekula kuidi makanda
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 Bambeni bawu ziba yamisa
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Zikhumbu ziwombo kaba kudila
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 Vayi wubela ziphasi ziawu mayindu
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 Mu bila kiawu, wutebukila nguizani andi moyo ;
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 Niandi wuvanga ti bamueno kiadi
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 Wutuvukisa, a Yave, Nzambi eto ;
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 Yave kazitusu, Nzambi yi Iseli !
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.