Salmos 106

Biblica® Open Nkanda wu Moyo, Nguizani Yimona ayi Minkunga 2002 (YOM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Luzitisa Yave,
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Nani wulenda yamikisa mavanga ma lulendo ma Yave ?
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 Lusakumunu kuidi bobo basimbididi busonga ;
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 Wuthebukila moyo, a Yave, mu thangu wumvangila batu baku mamboti
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 muingi ndibaka bu muena khini mu mamboti ma batu baku bobo wusobula ;
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 Tuvola masumu banga buvodila madise meto ;
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Thangu madise meto baba ku Ezipite,
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 Vayi wuba vukisa mu diambu di nkembo wu dizina diandi
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Wutemina mbu wu mbuaki, buna wawu wuyuma ;
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Wuba vukisa mu koko ku mutu wowo wu balenda ;
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 Minlangu midiamisa bambeni ziawu ;
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Buna bawilukila zitsila ziandi
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 Vayi mu nsualu bavika zimbakana momo kavanga,
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 Mu dikanga, bakiyekula mu zinzinunu ziawu ;
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 Buna wuba vana biobi balomba ;
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 Bavangila Moyize kiphala ayi Aloni ku ka,
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 Ntoto wuzibuka ayi wumina Datani ;
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 Mbazu yilema va khatitsika batu baba kubakuka,
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 Ku Holebi, bavanga muana ngombi ;
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 Baviakisa nkembo awu mu mfikula yi ngombi yeti dia biti
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 Bazimbakana Nzambi, mutu wubavukisa,
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 bikumu mu tsi Hami
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 Buna wutuba ti wukana ku babunga ;
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 Buna balenza tsi yi makhini,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 Baniunguta mu zinzo ziawu zi ngoto ;
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Buna wuvumuna koko kuandi mu leva ndefi mu diambu diawu
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 ti wela buisa nkunꞌawu va khatitsika makanda ;
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 Bakiyekula bawu veka kuidi Bali-Pewoli
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 Basoka Yave muingi kafuema mu diambu di mavanga mawu mambimbi,
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 Buna Pineyasi wutelama ayi wuvuata nsamu ;
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 Buna bantangila diawu banga busonga
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Ku minlangu mi Meliba, bafuemisa Yave ;
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 Bila batinguna Pheve yi Nzambi
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 Basi bunga ko batu
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 Vayi bafubakana ayi makanda mankaka
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 Babuongimina bitumba biawu,
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 Batambika bana bawu bababakala
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Batengula menga ma batu bakambulu zaba diambu ;
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Bakisumuna bawu veka mu momo bavanga,
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 Muaki Yave wufuemina batu bandi
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 Wuba yekula kuidi makanda
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 Bambeni bawu ziba yamisa
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 Zikhumbu ziwombo kaba kudila
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Vayi wubela ziphasi ziawu mayindu
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 Mu bila kiawu, wutebukila nguizani andi moyo ;
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 Niandi wuvanga ti bamueno kiadi
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 Wutuvukisa, a Yave, Nzambi eto ;
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Yave kazitusu, Nzambi yi Iseli !
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.