Salmos 106

Biblica® Open Nkanda wu Moyo, Nguizani Yimona ayi Minkunga 2002 (YOM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Luzitisa Yave,
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Nani wulenda yamikisa mavanga ma lulendo ma Yave ?
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 Lusakumunu kuidi bobo basimbididi busonga ;
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Wuthebukila moyo, a Yave, mu thangu wumvangila batu baku mamboti
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 muingi ndibaka bu muena khini mu mamboti ma batu baku bobo wusobula ;
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 Tuvola masumu banga buvodila madise meto ;
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 Thangu madise meto baba ku Ezipite,
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 Vayi wuba vukisa mu diambu di nkembo wu dizina diandi
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 Wutemina mbu wu mbuaki, buna wawu wuyuma ;
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 Wuba vukisa mu koko ku mutu wowo wu balenda ;
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 Minlangu midiamisa bambeni ziawu ;
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 Buna bawilukila zitsila ziandi
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Vayi mu nsualu bavika zimbakana momo kavanga,
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Mu dikanga, bakiyekula mu zinzinunu ziawu ;
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 Buna wuba vana biobi balomba ;
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 Bavangila Moyize kiphala ayi Aloni ku ka,
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 Ntoto wuzibuka ayi wumina Datani ;
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 Mbazu yilema va khatitsika batu baba kubakuka,
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 Ku Holebi, bavanga muana ngombi ;
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 Baviakisa nkembo awu mu mfikula yi ngombi yeti dia biti
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 Bazimbakana Nzambi, mutu wubavukisa,
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 bikumu mu tsi Hami
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 Buna wutuba ti wukana ku babunga ;
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 Buna balenza tsi yi makhini,
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Baniunguta mu zinzo ziawu zi ngoto ;
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Buna wuvumuna koko kuandi mu leva ndefi mu diambu diawu
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 ti wela buisa nkunꞌawu va khatitsika makanda ;
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Bakiyekula bawu veka kuidi Bali-Pewoli
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Basoka Yave muingi kafuema mu diambu di mavanga mawu mambimbi,
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Buna Pineyasi wutelama ayi wuvuata nsamu ;
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 Buna bantangila diawu banga busonga
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 Ku minlangu mi Meliba, bafuemisa Yave ;
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 Bila batinguna Pheve yi Nzambi
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 Basi bunga ko batu
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 Vayi bafubakana ayi makanda mankaka
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 Babuongimina bitumba biawu,
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 Batambika bana bawu bababakala
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 Batengula menga ma batu bakambulu zaba diambu ;
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 Bakisumuna bawu veka mu momo bavanga,
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 Muaki Yave wufuemina batu bandi
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 Wuba yekula kuidi makanda
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 Bambeni bawu ziba yamisa
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Zikhumbu ziwombo kaba kudila
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Vayi wubela ziphasi ziawu mayindu
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 Mu bila kiawu, wutebukila nguizani andi moyo ;
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Niandi wuvanga ti bamueno kiadi
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 Wutuvukisa, a Yave, Nzambi eto ;
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 Yave kazitusu, Nzambi yi Iseli !
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.