Salmos 105
Biblica® Open Nkanda wu Moyo, Nguizani Yimona ayi Minkunga 2002 (YOM) vs NTLH
1 Luvutudila Yave matondo, lutela dizina diandi !
1 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
2 Lunyimbidila ; lunyimbidila minzitusu.
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
3 Nkembo kuidi dizina diandi dinlongo ;
3 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram a Deus, o
4 Talanu kuidi Yave ayi kuidi zingolo ziandi ;
4 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
5 Lutebukilanga moyo matsiminanga momo kavanga ;
5 — ausente —
6 beno nkuna Abalahami, kisadi kiandi,
6 — ausente —
7 Yave niandi Nzambi eto ;
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
8 Wuntebukilanga moyo nguizani andi mu zithangu zioso,
8 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de cumprirá as suas promessas.
9 Nguizani yoyi yi kawizana ayi Abalahami ;
9 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
10 Wukindisa yawu kuidi Yakobi banga nzengolo ;
10 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
11 “Kuidi ngeyo ndiela vana ntoto wu Kana
11 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
12 Buna bakidi thalu yi fioti kaka,
12 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
13 vayi baba kuenda diengilanga mu makanda-makanda
13 Andavam de país em país, de reino em reino.
14 Kasia vana ko minsua kuidi kadi mutu wumosi mu kuba yamisa
14 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
15 “Kadi simba batu bama bobo ndivinda mafuta ;
15 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
16 Wutumisa kanda kingolo va ntoto
16 Deus fez com que houvesse fome na terra deles e deixou o seu povo sem alimento.
17 Buna wufidisa mutu wumosi ku ntualꞌawu :
17 Então mandou na frente deles um homem chamado José, que havia sido vendido como escravo.
18 Bakanga malu mandi mu zisieni ;
18 Os seus pés foram presos com correntes, e no seu pescoço puseram uma coleira de ferro.
19 nate mambu makatuba mavioka ;
19 José ficou na prisão até que se cumpriu o que ele tinha dito. A palavra do que José estava certo.
20 Ntinu wufidisa ayi bannianguna ;
20 Aí o rei do Egito mandou soltá-lo; o rei de muitas nações o pôs em liberdade.
21 Wumbieka pfumu mu nzo andi
21 Ele o colocou como a mais alta autoridade daquela terra, para governar o país inteiro.
22 mu longa bana ba mintinu boso bu kazodidi
22 José recebeu poder para dar ordens aos príncipes do reino e para orientar os conselheiros do rei.
23 Buna Iseli wukota ku Ezipite ;
23 Depois Jacó foi para o Egito e ficou morando naquela terra.
24 Yave wuvanga ti batu bandi babutuka kuwombo
24 O Senhor Deus fez com que o seu povo tivesse muitos filhos e o tornou mais forte do que os seus inimigos.
25 bobo kabalula mintima mu lenda batu bandi,
25 Ele fez com que os egípcios odiassem o seu povo e fez com que enganassem os israelitas, os servos de Deus.
26 Wufidisa Moyize, kisadi kiandi,
26 Então Deus enviou o seu servo Moisés e também Arão, a quem havia escolhido.
27 Bavanga bidimbu biandi va khatitsikꞌawu,
27 Eles fizeram milagres de Deus no Egito e ali realizaram coisas maravilhosas.
28 Wufidisa tombi ayi wutula tombi mu ntoto
28 Deus mandou uma escuridão, que cobriu a terra, mas os egípcios não obedeceram às suas ordens.
29 Wukitula minlangu miawu menga ;
29 Ele transformou em sangue os rios do Egito e matou todos os seus peixes.
30 Mintoto miawu miwala bisioto ;
30 A terra do Egito ficou cheia de rãs, que invadiram até o palácio do rei.
31 Wutuba ayi kuyiza zinzinzi ziba mitsa
31 Deus deu ordem, e moscas e piolhos encheram todo o país.
32 Niandi wubalula mvula mu mvula yi matadi
32 Em vez de chuva, ele mandou chuva de pedra e relâmpagos sobre a terra.
33 Wumana buisa minti miawu mi vinu ayi minti miawu mi figi,
33 Deus destruiu as plantações de uvas e de figos e derrubou todas as árvores.
34 Wutuba ayi makhoko mayiza ;
34 Ele deu ordem, e vieram gafanhotos, tantos, que nem podiam ser contados.
35 Bidia kadika kunusu kinlangu mu tsi awu ;
35 Os gafanhotos comeram todas as plantas, todas as colheitas do Egito.
36 Buna wumana vonda bana boso batheti mu tsi awu,
36 Ele matou o filho mais velho de todas as famílias dos egípcios, matou aqueles que eram o orgulho dessas famílias.
37 Wutotula Iseli va kimosi ayi mfuna wu palata ayi nolo ;
37 Então Deus tirou os israelitas daquele país, e eles levaram consigo prata e ouro. Todos eram fortes e cheios de saúde.
38 Ezipite yimona khini bubayenda
38 Os egípcios ficaram contentes quando os israelitas foram embora, pois estavam com medo deles.
39 Wuyalumuna matuti mu diambu di kuba fuka
39 Deus pôs uma nuvem por cima do seu povo e fogo para guiá-los durante a noite.
40 Balomba ayi wuba fidisila zinuni
40 Eles pediram, e Deus mandou codornas e do céu deu a eles pão bastante para matar a fome.
41 Wuzibula ditadi ayi nlangu wutotuka ;
41 Ele partiu uma rocha, e jorrou água, que correu pelo deserto como um rio.
42 Bila wutebukila moyo tsilꞌandi yinlongo
42 Pois ele lembrou da sua santa promessa feita a Abraão, seu servo.
43 Wutotudila batu bandi mu khini
43 Assim Deus tirou do Egito o seu povo escolhido, e eles saíram de lá cantando e gritando de alegria.
44 Wuba vana mintoto mi makanda,
44 Deus lhes deu as terras de outras nações e deixou que tomassem os campos delas,
45 Muingi balunda minsiku miandi
45 para que eles obedecessem às suas leis e guardassem os seus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.