Provérbios 7
YLT (YLT) vs NTLH
1 My son! keep my sayings, And my commands lay up with thee.
1 Filho, lembre do que eu digo e nunca esqueça os meus conselhos.
2 Keep my commands, and live, And my law as the pupil of thine eye.
2 Faça o que eu digo e você viverá. Siga as minhas instruções com o mesmo cuidado com que você protege os olhos.
3 Bind them on thy fingers, Write them on the tablet of thy heart.
3 Guarde sempre os meus ensinamentos bem-gravados no coração.
4 Say to wisdom, `My sister Thou [art].` And cry to understanding, `Kinswoman!`
4 Trate a Sabedoria como sua irmã e o Entendimento, como o seu melhor amigo.
5 To preserve thee from a strange woman, From a stranger who hath made smooth her sayings.
5 Eles conservarão você longe das mulheres imorais, das mulheres de palavras sedutoras.
6 For, at a window of my house, Through my casement I have looked out,
6 Uma vez eu estava olhando pela janela da minha casa
7 And I do see among the simple ones, I discern among the sons, A young man lacking understanding,
7 e vi vários rapazes sem experiência; mas notei que um deles era mesmo sem juízo.
8 Passing on in the street, near her corner, And the way [to] her house he doth step,
8 Esse rapaz estava andando pela rua, perto da esquina onde morava uma certa mulher. Ele passava por perto da casa dela,
9 In the twilight -- in the evening of day, In the darkness of night and blackness.
9 ao anoitecer, quando já estava escuro.
10 And, lo, a woman to meet him -- (A harlot`s dress, and watchful of heart,
10 E aconteceu que essa mulher foi encontrar-se com ele, vestida como uma prostituta e cheia de malícia.
11 Noisy she [is], and stubborn, In her house her feet rest not.
11 Ela era espalhafatosa e sem-vergonha e estava sempre andando pelas ruas.
12 Now in an out-place, now in broad places, And near every corner she lieth in wait) --
12 Ficava esperando em alguma esquina, às vezes numa rua, outras vezes na praça.
13 And she laid hold on him, and kissed him, She hath hardened her face, and saith to him,
13 Ela chegou perto do rapaz, e o abraçou, e beijou. Então, com um olhar atrevido, disse:
14 `Sacrifices of peace-offerings [are] by me, To-day I have completed my vows.
14 — Paguei hoje os meus votos, e a carne da oferta de paz está comigo.
15 Therefore I have come forth to meet thee, To seek earnestly thy face, and I find thee.
15 Por isso saí procurando você. Eu queria encontrá-lo, e você está aqui!
16 [With] ornamental coverings I decked my couch, Carved works -- cotton of Egypt.
16 Já forrei a minha cama com lençóis de linho colorido do Egito.
17 I sprinkled my bed -- myrrh, aloes, and cinnamon.
17 Eu a perfumei com mirra , aloés e flor de canela.
18 Come, we are filled [with] loves till the morning, We delight ourselves in loves.
18 Venha, vamos amar a noite toda. Passaremos momentos felizes nos braços um do outro.
19 For the man is not in his house, He hath gone on a long journey.
19 O meu marido não está em casa; ele foi fazer uma longa viagem.
20 A bag of money he hath taken in his hand, At the day of the new moon he cometh to his house.`
20 Levou bastante dinheiro e só voltará daqui a alguns dias.
21 She turneth him aside with the abundance of her speech, With the flattery of her lips she forceth him.
21 Assim, ela o tentou com os seus encantos, e ele caiu na sua conversa.
22 He is going after her straightway, As an ox unto the slaughter he cometh, And as a fetter unto the chastisement of a fool,
22 E, num instante, lá foi ele com ela, como um boi que vai para o matadouro, como um animal que corre para a armadilha,
23 Till an arrow doth split his liver, As a bird hath hastened unto a snare, And hath not known that it [is] for its life.
23 onde uma flecha atravessará o seu coração. Era como um pássaro que entra num alçapão, sem saber que a sua vida está em perigo.
24 And now, ye sons, hearken to me, And give attention to sayings of my mouth.
24 Agora, meu filho, escute! Preste atenção no que vou dizer.
25 Let not thy heart turn unto her ways, Do not wander in her paths,
25 Não deixe que uma mulher como essa ganhe o seu coração; não ande atrás dela.
26 For many [are] the wounded she caused to fall, And mighty [are] all her slain ones.
26 Pois ela tem sido a desgraça de muitos homens e tem causado a morte de tantos, que nem dá para contar.
27 The ways of Sheol -- her house, Going down unto inner chambers of death!
27 Se você for à casa dessa mulher, estará caminhando para o mundo dos mortos , pelo caminho mais curto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.