Provérbios 7

YLT (YLT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 My son! keep my sayings, And my commands lay up with thee.
1 Filho meu, guarda as minhas palavras, e entesoura contigo os meus mandamentos.
2 Keep my commands, and live, And my law as the pupil of thine eye.
2 Observa os meus mandamentos e vive; guarda a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 Bind them on thy fingers, Write them on the tablet of thy heart.
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 Say to wisdom, `My sister Thou [art].` And cry to understanding, `Kinswoman!`
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e chama ao entendimento teu amigo íntimo,
5 To preserve thee from a strange woman, From a stranger who hath made smooth her sayings.
5 para te guardarem da mulher alheia, da adúltera, que lisonjeia com as suas palavras.
6 For, at a window of my house, Through my casement I have looked out,
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,
7 And I do see among the simple ones, I discern among the sons, A young man lacking understanding,
7 vi entre os simples, divisei entre os jovens, um mancebo falto de juízo,
8 Passing on in the street, near her corner, And the way [to] her house he doth step,
8 que passava pela rua junto à esquina da mulher adúltera e que seguia o caminho da sua casa,
9 In the twilight -- in the evening of day, In the darkness of night and blackness.
9 no crepúsculo, à tarde do dia, à noite fechada e na escuridão;
10 And, lo, a woman to meet him -- (A harlot`s dress, and watchful of heart,
10 e eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, ornada à moda das prostitutas, e astuta de coração.
11 Noisy she [is], and stubborn, In her house her feet rest not.
11 Ela é turbulenta e obstinada; não param em casa os seus pés;
12 Now in an out-place, now in broad places, And near every corner she lieth in wait) --
12 ora está ela pelas ruas, ora pelas praças, espreitando por todos os cantos.
13 And she laid hold on him, and kissed him, She hath hardened her face, and saith to him,
13 Pegou dele, pois, e o beijou; e com semblante impudico lhe disse:
14 `Sacrifices of peace-offerings [are] by me, To-day I have completed my vows.
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 Therefore I have come forth to meet thee, To seek earnestly thy face, and I find thee.
15 Por isso saí ao teu encontro a buscar-te diligentemente, e te achei.
16 [With] ornamental coverings I decked my couch, Carved works -- cotton of Egypt.
16 Já cobri a minha cama de cobertas, de colchas de linho do Egito.
17 I sprinkled my bed -- myrrh, aloes, and cinnamon.
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 Come, we are filled [with] loves till the morning, We delight ourselves in loves.
18 Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã; alegremo-nos com amores.
19 For the man is not in his house, He hath gone on a long journey.
19 Porque meu marido não está em casa; foi fazer uma jornada ao longe;
20 A bag of money he hath taken in his hand, At the day of the new moon he cometh to his house.`
20 um saquitel de dinheiro levou na mão; só lá para o dia da lua cheia voltará para casa.
21 She turneth him aside with the abundance of her speech, With the flattery of her lips she forceth him.
21 Ela o faz ceder com a multidão das suas palavras sedutoras, com as lisonjas dos seus lábios o arrasta.
22 He is going after her straightway, As an ox unto the slaughter he cometh, And as a fetter unto the chastisement of a fool,
22 Ele a segue logo, como boi que vai ao matadouro, e como o louco ao castigo das prisões;
23 Till an arrow doth split his liver, As a bird hath hastened unto a snare, And hath not known that it [is] for its life.
23 até que uma flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço, sem saber que está armado contra a sua vida.
24 And now, ye sons, hearken to me, And give attention to sayings of my mouth.
24 Agora, pois, filhos, ouvi-me, e estai atentos às palavras da minha boca.
25 Let not thy heart turn unto her ways, Do not wander in her paths,
25 Não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas.
26 For many [are] the wounded she caused to fall, And mighty [are] all her slain ones.
26 Porque ela a muitos tem feito cair feridos; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
27 The ways of Sheol -- her house, Going down unto inner chambers of death!
27 Caminho de Seol é a sua casa, o qual desce às câmaras da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.