Provérbios 31
YLT (YLT) vs NVI
1 Words of Lemuel a king, a declaration that his mother taught him:
1 Ditados do rei Lemuel; uma exortação que sua mãe lhe fez:
2 `What, my son? and what, son of my womb? And what, son of my vows?
2 "Ó meu filho, filho do meu ventre, filho de meus votos,
3 Give not to women thy strength, And thy ways to wiping away of kings.
3 não gaste sua força com mulheres, seu vigor com aquelas que destroem reis.
4 Not for kings, O Lemuel, Not for kings, to drink wine, And for princes a desire of strong drink.
4 "Não convém aos reis, ó Lemuel; não convém aos reis beber vinho, não convém aos governantes desejar bebida fermentada,
5 Lest he drink, and forget the decree, And change the judgment of any of the sons of affliction.
5 para não suceder que bebam e se esqueçam do que a lei determina, e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 Give strong drink to the perishing, And wine to the bitter in soul,
6 Dê bebida fermentada aos que estão prestes a morrer, vinho aos que estão angustiados;
7 He drinketh, and forgetteth his poverty, And his misery he remembereth not again.
7 para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não mais se lembrem da sua infelicidade.
8 Open thy mouth for the dumb, For the right of all sons of change.
8 "Erga a voz em favor dos que não podem defender-se, seja o defensor de todos os desamparados.
9 Open thy mouth, judge righteously, Both the cause of the poor and needy!`
9 Erga a voz e julgue com justiça; defenda os direitos dos pobres e dos necessitados".
10 A woman of worth who doth find? Yea, far above rubies [is] her price.
10 Uma esposa exemplar; feliz quem a encontrar! É muito mais valiosa que os rubis.
11 The heart of her husband hath trusted in her, And spoil he lacketh not.
11 Seu marido tem plena confiança nela e nunca lhe falta coisa alguma.
12 She hath done him good, and not evil, All days of her life.
12 Ela só lhe faz o bem, e nunca o mal, todos os dias da sua vida.
13 She hath sought wool and flax, And with delight she worketh [with] her hands.
13 Escolhe a lã e o linho e com prazer trabalha com as mãos.
14 She hath been as ships of the merchant, From afar she bringeth in her bread.
14 Como os navios mercantes, ela traz de longe as suas provisões.
15 Yea, she riseth while yet night, And giveth food to her household, And a portion to her damsels.
15 Antes de clarear o dia ela se levanta, prepara comida para todos os de casa, e dá tarefas as suas servas.
16 She hath considered a field, and taketh it, From the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
16 Ela avalia um campo e o compra; com o que ganha planta uma vinha.
17 She hath girded with might her loins, And doth strengthen her arms.
17 Entrega-se com vontade ao seu trabalho; seus braços são fortes e vigorosos.
18 She hath perceived when her merchandise [is] good, Her lamp is not extinguished in the night.
18 Administra bem o seu comércio lucrativo, e a sua lâmpada fica acesa durante a noite.
19 Her hands she hath sent forth on a spindle, And her hands have held a distaff.
19 Nas mãos segura o fuso e com os dedos pega a roca.
20 Her hand she hath spread forth to the poor, Yea, her hands she sent forth to the needy.
20 Acolhe os necessitados e estende as mãos aos pobres.
21 She is not afraid of her household from snow, For all her household are clothed [with] scarlet.
21 Não receia a neve por seus familiares, pois todos eles vestem agasalhos.
22 Ornamental coverings she hath made for herself, Silk and purple [are] her clothing.
22 Faz cobertas para a sua cama; veste-se de linho fino e de púrpura.
23 Known in the gates is her husband, In his sitting with elders of the land.
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde toma assento entre as autoridades da sua terra.
24 Linen garments she hath made, and selleth, And a girdle she hath given to the merchant.
24 Ela faz vestes de linho e as vende, e fornece cintos aos comerciantes.
25 Strength and honour [are] her clothing, And she rejoiceth at a latter day.
25 Reveste-se de força e dignidade; sorri diante do futuro.
26 Her mouth she hath opened in wisdom, And the law of kindness [is] on her tongue.
26 Fala com sabedoria e ensina com amor.
27 She [is] watching the ways of her household, And bread of sloth she eateth not.
27 Cuida dos negócios de sua casa e não dá lugar à preguiça.
28 Her sons have risen up, and pronounce her happy, Her husband, and he praiseth her,
28 Seus filhos se levantam e a elogiam; seu marido também a elogia, dizendo:
29 `Many [are] the daughters who have done worthily, Thou hast gone up above them all.`
29 "Muitas mulheres são exemplares, mas você a todas supera".
30 The grace [is] false, and the beauty [is] vain, A woman fearing Jehovah, she may boast herself.
30 A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; mas a mulher que teme ao Senhor será elogiada.
31 Give ye to her of the fruit of her hands, And her works do praise her in the gates!
31 Que ela receba a recompensa merecida, e as suas obras sejam elogiadas à porta da cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.