Provérbios 31
YLT (YLT) vs ACF
1 Words of Lemuel a king, a declaration that his mother taught him:
1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou a sua mãe.
2 `What, my son? and what, son of my womb? And what, son of my vows?
2 Como, filho meu? e como, filho do meu ventre? e como, filho dos meus votos?
3 Give not to women thy strength, And thy ways to wiping away of kings.
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos ao que destrói os reis.
4 Not for kings, O Lemuel, Not for kings, to drink wine, And for princes a desire of strong drink.
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes o desejar bebida forte;
5 Lest he drink, and forget the decree, And change the judgment of any of the sons of affliction.
5 Para que bebendo, se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
6 Give strong drink to the perishing, And wine to the bitter in soul,
6 Dai bebida forte ao que está prestes a perecer, e o vinho aos amargurados de espírito.
7 He drinketh, and forgetteth his poverty, And his misery he remembereth not again.
7 Que beba, e esqueça da sua pobreza, e da sua miséria não se lembre mais.
8 Open thy mouth for the dumb, For the right of all sons of change.
8 Abre a tua boca a favor do mudo, pela causa de todos que são designados à destruição.
9 Open thy mouth, judge righteously, Both the cause of the poor and needy!`
9 Abre a tua boca; julga retamente; e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
10 A woman of worth who doth find? Yea, far above rubies [is] her price.
10 Mulher virtuosa quem a achará? O seu valor muito excede ao de rubis.
11 The heart of her husband hath trusted in her, And spoil he lacketh not.
11 O coração do seu marido está nela confiado; assim ele não necessitará de despojo.
12 She hath done him good, and not evil, All days of her life.
12 Ela só lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 She hath sought wool and flax, And with delight she worketh [with] her hands.
13 Busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com suas mãos.
14 She hath been as ships of the merchant, From afar she bringeth in her bread.
14 Como o navio mercante, ela traz de longe o seu pão.
15 Yea, she riseth while yet night, And giveth food to her household, And a portion to her damsels.
15 Levanta-se, mesmo à noite, para dar de comer aos da casa, e distribuir a tarefa das servas.
16 She hath considered a field, and taketh it, From the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
16 Examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 She hath girded with might her loins, And doth strengthen her arms.
17 Cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 She hath perceived when her merchandise [is] good, Her lamp is not extinguished in the night.
18 Vê que é boa a sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 Her hands she hath sent forth on a spindle, And her hands have held a distaff.
19 Estende as suas mãos ao fuso, e suas mãos pegam na roca.
20 Her hand she hath spread forth to the poor, Yea, her hands she sent forth to the needy.
20 Abre a sua mão ao pobre, e estende as suas mãos ao necessitado.
21 She is not afraid of her household from snow, For all her household are clothed [with] scarlet.
21 Não teme a neve na sua casa, porque toda a sua família está vestida de escarlata.
22 Ornamental coverings she hath made for herself, Silk and purple [are] her clothing.
22 Faz para si cobertas de tapeçaria; seu vestido é de seda e de púrpura.
23 Known in the gates is her husband, In his sitting with elders of the land.
23 Seu marido é conhecido nas portas, e assenta-se entre os anciãos da terra.
24 Linen garments she hath made, and selleth, And a girdle she hath given to the merchant.
24 Faz panos de linho fino e vende-os, e entrega cintos aos mercadores.
25 Strength and honour [are] her clothing, And she rejoiceth at a latter day.
25 A força e a honra são seu vestido, e se alegrará com o dia futuro.
26 Her mouth she hath opened in wisdom, And the law of kindness [is] on her tongue.
26 Abre a sua boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua.
27 She [is] watching the ways of her household, And bread of sloth she eateth not.
27 Está atenta ao andamento da casa, e não come o pão da preguiça.
28 Her sons have risen up, and pronounce her happy, Her husband, and he praiseth her,
28 Levantam-se seus filhos e chamam-na bem-aventurada; seu marido também, e ele a louva.
29 `Many [are] the daughters who have done worthily, Thou hast gone up above them all.`
29 Muitas filhas têm procedido virtuosamente, mas tu és, de todas, a mais excelente!
30 The grace [is] false, and the beauty [is] vain, A woman fearing Jehovah, she may boast herself.
30 Enganosa é a beleza e vã a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor, essa sim será louvada.
31 Give ye to her of the fruit of her hands, And her works do praise her in the gates!
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e deixe o seu próprio trabalho louvá-la nas portas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.